论文部分内容阅读
鲁迅1926年8月5日日记:“晚冯君来,不知其名。”此处的“冯君”即为冯雪峰。他到鲁迅宫门口西三条寓所拜访的目的,是想跟潘漠华、姚蓬子合办一小刊物,请鲁迅跟北新书局李小峰沟通。鲁迅说:“李小峰恐怕不想再出版刊物了吧。”雪峰得知鲁迅即将离京赴厦门,正准备行装,便匆匆告辞。此前,李霁野请鲁迅校改过雪峰翻译的日本短篇小说《花子》,森鸥外作,鲁迅表示还满意。
Lu Xun August 5, 1926 diary: “Late Feng Jun to, I do not know his name.” “Here ” Feng Jun “is Feng Xuefeng. The purpose of his visit to the West Third Apartments at the gate of Lu Xun Palace was to jointly organize a small publication with Pan Mohua and Yao Pengzi and ask Lu Xun to communicate with Li Xiaofeng of the North New Book Company. Lu Xun said: ”Li Xiaofeng I am afraid I do not want to publish the publication of it.“ Xuefeng learned that Lu Xun is about to leave Beijing to Xiamen, is preparing luggage, they rushed to leave. Prior to that, Li Xunye asked Lu Xun to change Xue Feng’s translation of the Japanese short story ”Hanako", Mori Oujiu and Lu Xun said he was still satisfied.