意识形态影响下《汤姆·索亚历险记》汉译本中宗教词汇的翻译规范描写研究

来源 :科教文汇 | 被引量 : 0次 | 上传用户:realno158
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究以《汤姆·索亚历险记》在不同时期的23个汉语全译本为例,对宗教词汇的翻译进行历时描写,进而分析意识形态对翻译策略的影响,得出翻译规范的历时演变。研究显示,在意识形态的影响下,三个时期的翻译策略分别为异化、归化和归化。翻译规范经历了由源语规范到目的语规范的历时变化。
其他文献
为了使东北梅花鹿和东北马鹿在现有驯养数量的基础上,获得最高产茸量和最大的经济收益,本文用系统分析法对其群体结构进行了研究。所得鹿群性别年龄组合的矩阵模型为,X<sub>t
<正> 为提高我省复混肥产品质量,满足农业生产发展的需要,最近几年,广东省化肥农药质检站开展了复混肥产品质量的监督检验工作。现就复混肥产品质量检测工作中的有关问题,谈
历史学科在素质教育中占有非常重要的地位,因为可以通过历史教学对学生进行生动活泼的爱国主义思想教育,培养爱国主义精神。
《语文课程标准》对小学语文课外阅读作了具体明确的规定,然而在农村小学中,小学生的课外阅读量少,极大影响了教学效果,因此要加强学生的课外阅读实践,培养其课.外阅读能力.本文从下
经济不景气仍然在持续影响台湾社会,今年第一季度台湾因工厂裁员及关门歇业所引发的劳资争议事件暴增。台湾有关经济主管部门说,台湾社会已呈现出失业率不断升高,就业率与劳动参
在很多人心中一直抵触SUV这个词,因为就是它的出现,传统车高马大的纯男人型越野车变成了娘娘腔,原本为巨石、戈壁、泥泞而生的越野车现在更适合在城市中使用,最多不过是郊外去游