论文部分内容阅读
食也是药,药也是食。所谓药食同源,最早出于《黄帝内经》,意思是许多食物也是药物,它们之间无绝对分界线。古代中医学家将中药的“四性”“五味”理论运用到食物中,认为每种食物也有“四性”“五味”。后来,药食同源这一理论,变成了实用层面上的药食两用,即:某些东西可以作为食品食用,又能做药材治病,比如丁香、刀豆、八角茴香、小茴香、小蓟、马齿苋、火麻仁、代代花、玉竹、余甘子、鱼腥草、茯苓、沙棘等。卫生部曾公布药食两用目录,计有101种。
Food is medicine, medicine is food. The so-called edible medicine homologous, the earliest out of “Yellow Emperor”, meaning that many foods are also drugs, there is no absolute dividing line between them. Ancient Chinese medicine practitioners will be the traditional Chinese medicine “four” “five flavors ” theory applied to the food, that each food also has “four” “five flavors ”. Later, the theory of medicine and food homology turned into a dual-purpose medicine and food at the practical level. That is, some things can be eaten as food and medicine can be used as medicine, such as clove, sword bean, star anise, cumin , Thistle, purslane, hemp seed, on behalf of the flowers, Polygonatum, emblica, Houttuynia, Poria, seabuckthorn and so on. The Ministry of Health has released a list of edible and food items, accounting for 101 species.