鼓励与鞭策——《中国信息界》创刊号之读者回音

来源 :中国信息界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangjuhui19
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
贵州省信息中心主任张继泽:《中国信息界》的创刊,我举双手赞成,因为目前的信息化,中间很“热”,地方是不是也热呢?我们不得而知,因此要加大信息化宣传的力度。《中国信息界》要办成中国社会科学一流的社会刊物,必须做到以下几点:第一,加强信息的内容; Zhang Zize, director of the Information Center of Guizhou Province: Starting with the publication of “China’s Information Industry,” I give my consent. Because of the current informationization, the middle is very “hot.” Is not the place hot? We do not know yet, so we should intensify informatization Propaganda efforts. “China’s information industry” to be China’s social science class social publications, we must do the following: First, to strengthen the content of the information;
其他文献
从本期开始,我刊将不定期开设“科学学与科学计量学”专栏。专栏由本刊和中国科学学与科技政策研究会科学学理论与学科建设专业委员会暨大连理工大学科学学与科学技术管理研
江苏省煤炭学会矿井建设专业委员会于1982年12月8日至11日在徐州市召开江苏省矿井合理建设技术、学术讨论会。参加会议的有省煤炭局、科研、设计、基建、生产及大专院校共16
本文介绍了一种结构简单、价格低廉的井下巷道用的顶板岩层运动早期警报指示器。当顶板超过预定的位移量时,荧光指示棒掉出,发出警报。整个装置可按所要求的深度装入钻孔中,
新闻标题是新闻的眼睛,如何做到文字简洁又要突出新闻的要点,是做好标题的要诀。所以,记者编辑常常在做题上字斟句酌、煞费苦心。例如1月15日各报围绕日本首相小采又一次去
摘 要:汉语、维吾尔语中存在大量外来词,不仅历史悠久,在日常生活中也起着不可忽视的作用。  关键词:维吾尔语;外来词  外来词又称借词,是语言接触和语言间产生影响的一种语言现象,是民族文化交流过程中各种语言丰富自身词汇的重要途径之一,汉语和维吾尔语是处在密切接触中的语言,与此同时,这两种语言在各自的发展过程中曾经和其他语言也有过不同程度的接触。  一、汉维外来词的来源  汉语外来词的来源:  借词
属武定县矿业开发公司管辖,离县城5公里,在昆明至渡口柏油公路旁,距昆明95公里。由县办“大响水”1.2万千瓦水电站供电,交通电力供应较为方便。该厂是经地质勘探、原矿可选
为保证矿区环境的洁净、优美、安静,则必须遵照国家规定的:“经济建设、城乡建设和环境建设要同步规划、同步实施、同步发展。做到经济效益、社会效益、环境效益的统一”的
学风建设是一所高校办学水平、师资水平、教学水平、管理水平的综合反映,良好学风建设对高职院校的长远发展具有重要的意义。本文分析了当前高职院校学风建设的现状,并就如何
北京這块大磁石把一颗颗本来特立独行奇形怪状的小铁钉一把吸过来。在这里,即使你觉得自己奇葩无比人格分裂没人能懂也能为每一个分裂出来的“小人格”找到它贴心而温暖的组织。  各个“小世界”线上线下的活动每天都在上演。同传译员(注:同传,为“同声传译”的简称。在会场,两位译员坐在箱子里,边听边翻,轮流为发言人做同步的口译。其他与会者用专业的同传接收机收听译文)这个小群体经过近几年一些媒体“21世纪最紧缺人
近年来,中国工商银行工会经费审查工作在中国金融工会的正确领导下,按照上级工会的相关工作要求,以全行经审工作规范化建设为切入点,切实履行审查监督工会经费收支和财产管理