【摘 要】
:
塞纳河带给巴黎的是浪漫,泰晤士河带给伦敦的是规整,阿勒河带给伯尔尼的是自然,而黄浦江,带给上海人、新上海人的是梦想。话说6年前,我以31岁高龄,举家移居上海。彼时,初来乍
论文部分内容阅读
塞纳河带给巴黎的是浪漫,泰晤士河带给伦敦的是规整,阿勒河带给伯尔尼的是自然,而黄浦江,带给上海人、新上海人的是梦想。话说6年前,我以31岁高龄,举家移居上海。彼时,初来乍到,听不懂吴侬软语,认不得高架隧道,工作生活可谓日日有“惊喜”。眼泪没少流,辛苦自不必说,但值得庆幸的是,这一切都过去了,我渐渐爱上了这个在遇到挫折时曾经诅咒过的城市。
The Seine brought romance to Paris, the Thames brought regularity to London, the natural beauty brought by the Aare to Berne, and the dream brought by the Huangpu River to Shanghai and New Shanghai. Saying that six years ago, I moved to Shanghai with my 31-year-old. That time, first came, do not understand the language of Nong Nong, do not recognize elevated tunnels, working life can be described as “surprise”. There was no shortage of tears, so I did not have to say hard, but thankfully, it was over, and I gradually fell in love with this city that had been cursed in the face of setbacks.
其他文献
近百年来,我们的“国学大师”有多少?许多人都有自己的一杆秤,都会以自己心中的尺子,从数以千百计的学者中,量出合乎自己标准的“大师”。日前有位教授发表看法,对“大师”的
果树的枝头上,挂满了累累硕果,伴它生长的树叶枯黄了,它请求离去,硕果不忍,树枝挽留。 “我该让出位置,给来年的新芽啦,”秋叶一往情深地说,“果实挂满了枝头,事业正在繁衍,我怎么能恋占高枝?——但我不会离开果树的事业,只不过是换岗位而已……” 秋叶终于飘落下来,把自己糅进了护根的泥土,默默地为果树输送营养……
一、中举不公 秀才造反 康熙五十年(1711年),三年一度的江南乡试在南京举行。康熙派副都御史左必蕃为主考,翰林院编修赵晋为副主考。九月初九重阳节那天发榜。杨州贡生程光
本文系刘大生同志的一家之言,作争鸣用,亦欢迎来自其他方面的争鸣。西北政法学院的董和平先生认为,法学界存在着严重的一言堂问题(见《当代法学》1997年第4期第5页)。对此,
They come from the West and work in China’s major media as anchors
They come from the West and work in China’s major media as anchors
由美国印刷工业协会主办的2016年美国印刷大奖评比中,上海有家规模并不算大的印刷公司——上海艾登印刷公司赢得了上海地区参评产品中的唯一一座金奖——班尼印刷大奖,作品的
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download and view, this article does not support online access to view profile.
上中学的时候,同班的哥们儿大龙送给我一只好鸟,还连带一个精致漂亮的鸟笼子。这只小鸟儿有
When I was in middle school, the dragons in the same class sent me a good
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
“池塘边的榕树上,知了在声声地叫着夏天……”清新的歌词,优美的旋律,一下子把我带进了童年,带进了那充满笑声和欢乐的天地。
“On the banyan tree on the edge of the po