从译者主体性看林语堂的翻译思想——以《浮生六记》为例

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lhyhh123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林语堂深受中国传统价值观及西方思维方式的影响,林语堂对中西方文化的了解以及他对中英两种语言的掌握为他在翻译方面的造诣奠定了重要的基础。本文着重从林语堂英译的《浮生六记》说明译者的主体性,尤其是译者的个人价值观、审美观,翻译目的,翻译思想等影响着译者的文本选择和翻译策略的选择。 Lin Yutang is deeply influenced by Chinese traditional values ​​and western ways of thinking. Lin Yutang’s understanding of Chinese and Western cultures and his mastery of the two languages ​​have laid an important foundation for his accomplishments in translation. This article focuses on the translator’s subjectivity from the translation of Lin Yutang’s English translations, especially the translator’s personal values, aesthetics, the purpose of translation, the idea of ​​translation which influence the choice of translator’s choice of texts and translation strategies.
其他文献
随着企业改革力度的加大,企业内部产业结构、组织结构和队伍结构的大幅度调整,彻底打破了过去大一统的计划经济格局.在经济成份、组织形式、就业方式、利益关系和分配方式等
培养和强化大学生党员的党员意识是高校实现培养目标、为中国特色社会主义事业培养可靠接班人的必然要求,是高校切实加强党的建设的一项重要任务。做好这项工作,既需要大学生
建筑施工安全关系到建筑施工人员的生命财产安全,关系到改革发展和社会稳定大局.本文根据工程特点,进行制定目标、确定重点、全面防御、加强检查、积极活动等工作建立健全安
随着日资企业以及中日贸易的不断发展,高职院校中选择日语专业的学生也越来越多.但学生整体水平参差不齐,两极分化现象严重,日语等级考试通过率低,这成为当前高职院校商务日
本文浅析了英语阅读理解中的阅读技巧,并指出了阅读过程中学生存在的不良习惯,旨在帮助学生了解掌握英语阅读的技巧,克服自身存在的不良习惯,以便于学生快速提高英语阅读理解
本文针对C语言课程的特点提出了知识模块化、训练项目化的教学模式,通过分析C语言当前教学现状及存在的问题,介绍了该教学模式下阶段模块化教学方法的设计思路、并给出详细的
批评话语分析是分析语篇的重要工具之一,其旨在在透过表面的语言形式,揭示语言、权力和意识形态的关系.本文选取三篇不同国家关于钓鱼岛事件的报道,通过分析这些报道,说明语
日语样态助动词そうだ的否定句是日语教学中的一个难点,难在它的多变形式.它接续在动词连用形、形容词、形容动词词干,接续后的整个句子就成为扩大的形容动词.由于这种原因学
This paper discusses stylistic features of legal English from the perspective of graphological, lexical, syntactic, and discourse levels.
在过去,企业提高竞争力靠的是高科技、高质量,而现在则要强调高服务和高关系.信息化的高速发展使产品的科技含量日益趋同,生产管理的规范化和程序化则导致同类产品在质量上难