论文部分内容阅读
传人中国的外来宗教都曾面临本土化的问题,即如何与中国宗教文化相协调。佛教体系在中国尚未完善时,僧侣们不得不从中国原有的语言文化中为外来知识寻找立足点。在中国译述的第一部佛经《四十二章经》就采取了与儒家《孝经》相仿的体例。不论译经还是解释教义,僧侣们都需要运用中国本土哲学和道德传统词汇,所谓“格义”风行一时。