论文部分内容阅读
欧美青春类影视凭借自身独特的文化特色在国内中青年观众中得到了广泛的流行。这类影视在使国内观众全方位了解异域风土人情的同时,也极大地促进了国际交流及多元文化的融合。译者在处理其中的语言类流行因素时,必须以目的论为指导原则,并充分运用异化与归化这两种翻译策略,并辅以相应的翻译技巧,使之被国内观众广泛接受。