论文部分内容阅读
50多岁的辜怀群,个头不高,一头短发,略带“京味儿”的普通话,给人的印象颇有神采。采访中,说到兴奋处,她还会给记者手脚并用的比划一番。作为辜家后代的她自幼受到父亲辜振甫的影响而爱上京剧。采访中她坦言,上学时读的是英国文学,研究的是西洋戏剧,甚至一度想在退休后出演话剧,未曾想到会与京剧事业拉上关系,以至如今当上了京剧制作人。随台北新剧团在北京演出(《孙膑与庞涓》的间隙,辜怀群接受本刊记者访问,娓娓道出一段辜氏祖孙三代与京剧的缘分。
50-year-old Guhuai group, not tall, short hair, slightly “Beijing taste” Mandarin, gives the impression quite impressive. In the interview, when talking about the excitement office, she also gave some gestures to reporters and used it. As a descendant of Koo, she fell in love with Peking Opera at an early age under the influence of his father, Koo Chen-fu. During the interview, she admitted that she was studying English literature when she was in school. She studied western drama and even once thought to play drama after retirement. She never thought that she would get in touch with the cause of Beijing Opera and even became a producer of Beijing opera. With the Taipei New Troupe performing in Beijing (the gap between “Sun Bin and Pang Juan”), Gu Huaiqun accepted the reporter’s visit and explained a period of three generations of Koo’s ancestry and Peking Opera’s fate.