论文部分内容阅读
自1962年《等待戈多》被译介到中国,贝克特戏剧的中国接受已经走过了半个多世纪。本文对贝克特戏剧在中国的译介、研究材料和演出情况进行了全面收集、系统梳理和深入分析。通过这一研究,可以发现目前国内贝克特接受研究中的成就和不足,从而挖掘研究深度,拓宽研究视野,进而探索中西异质文化、文学和戏剧的交流规律,深入认识中西文学和戏剧的相互吸纳与拒斥,推进中西戏剧的互识、互证与互补。
Since 1962 Waiting for Godot was translated to China, the acceptance of Beckett’s drama in China has come more than half a century. This article comprehensively collected, systematically and deeply analyzed the translation and introduction of Becket Theater in China, research materials and performances. Through this research, we can find that Beckett is currently accepting the achievements and shortcomings in the research, so as to explore the depth of research and broaden the field of vision, and then to explore the exchange laws between Chinese and Western heterogeneous cultures, literature and drama, to deeply understand the interaction between Chinese and western literature and drama Absorb and Refuse to Promote the Mutual Recognition, Mutual Confirmation and Complementarity between Chinese and Western Drama.