从英汉动植物词的联想差异看文化的可译性限度

来源 :美中教育评论 | 被引量 : 0次 | 上传用户:iyt1713
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
可译性限度在翻译实践中,主要发生在语言和文化两个层面上。本文将从英汉动植物词的联想差异所折射的民族文化的差异来分析文化方面的可译性限度,追一步探讨英汉互译的普遍规律。
其他文献
摘? 要 : 我国所有的政府机关和事业单位都需进行采购。一般情况下我国的政府采购采用的方式为竞标,即制定一个基本规定,符合条件的相关企业均可以参与投标,最后从中选择最合适
髋部骨折为老年人常见的低暴力损伤,为老年人跌倒后严重的并发症。老年患者因其自身特点发生髋部骨折后致残率及致死率均较高,所以了解髋部骨折患者死亡率的高危因素十分必要
从筒式球磨机减速机齿轮的主要失效形式,结合使用工况特点,分析了润滑对齿轮失效形式的影响。并根据使用、维修中的实际情况,探讨改进减速机润滑的措施。
本文简要介绍了柳钢中型厂在连轧生产线生产14#等边角钢的孔型系统选择、闭口蝶式孔设计,以及试轧、调整。
纺织品数码印花技术是一项运用专用喷墨印花机将设计图稿打印在纺织品上的新型印花技术。相较于传统印花工艺来说,印花工艺流程被大为简化、工作速度大幅提升。除此之外,还具
“软件工程”是一门理论性和实践性都很强的课程。文章根据“计算教程2004”对软件工程课程的要求,对软件工程课程的特点、知识领域、教学内容的组织展开讨论,并对软件工程课程