论文部分内容阅读
那一年,滕王阁还没有这么高大瑰丽吧?也是个秋天,是九九重阳这一天,天高气爽,可是风急浪涌,一叶扁舟顺风从江上漂来,从鄱阳湖从长江从黄河从长安漂来。船头一位少年,风吹拂他的缨带,浪溅湿他的尘履,眉清目秀,超然不俗,恰如此时这园中的王勃,迎风屹立着。他远远地看到横空出世、枕江鹤立的滕王阁,便吩咐泊船上岸,欲一览名胜风采。可巧,正赶上都督阎公在阁上主持诗文盛会,选拔文魁。王勃没有请柬,守门人见这少年神采飘逸,不敢小视,便格外关照,在坐位最末加上一把
In that year, Tengwang Pavilion has not been so magnificent. It is also an autumn. It is the 9th Chongyang Day. The sky is overwhelming, but the wind is surging, and a boat floats down the river from the river, from Poyang Lake from the Yellow River to the Yellow River. Drift from Chang’an. A young boy on the bow, the wind blew his belt, the waves splashed wet his dust, clear-sighted, superbly decent, just when Wang Bo in the garden, standing in the wind. He saw the Tengwang Pavilion, which was born in a distant place and fell on the river, and ordered the boat to come ashore. Coincidentally, it was catching up with the Duke of Dudu to preside over a poetry event at the Court to select the Wenkui. Wang Bo did not have an invitation. The gatekeeper saw this young boy’s spirited and elegant appearance. He did not dare to ignore it. He took extra care and added a handful to the seat.