论文部分内容阅读
1はじめに授業で仮名草子について勉強したことがあって、いくつの作品の勉強を通して、中国の通俗小説と似ているところがあることに気づいて、実際に、どんなところが同じか、どんなところに違うか、筆者は非常に興味を持ってきた。従って、本論文で中日両国からの二つの文学分類の相違点を追求したい。仮名草子である「竹斎」と中国晩清時代の通俗小説である「老残遊記」から比べに行きたい。2「竹斎」と「老残遊記」を選ぶ理由もちろん、一番目の理由は「竹斎」が仮名草子で、「老残遊記」が中国の通俗小説である。もう一つの理由は主人公が二人とも昔の医者である。つまり、医者という視角は同じである。
1 ha ji Circular ni Tuition で temporary substitute lot name grass seed ni tsu ~ te barely shi ta ko と ga thou ~ te, い ku tsu の works の barely wo pass shi te, China の popular fiction と like te IRU と ko ro ga thou ru ko と ni Genki づ ~ te, Mika occasion ni,-do san na と ko ro ga with ji ka,-do san na と ko ro ni illegal u ka, The author is very に Xingwei so っ て ki ta.従 っ て, this paper で 中 日 両 国 か ら の つ つ の literature classification の を を 追求 し た い.仮 名 草 子 で あ る 「斎 斎」 and China 晩 时代 の 俗 时 の 俗 あ る で あ る 残 ら る か ら than べ に 行 ki ta い. 2 “Bamboo Slips” and “Travels of the Loquat” を Reason for Selection も ち ろ ん, some of the reasons for the の 「“ bamboo 斎 ”が 仮 名 草 子 で,“ Travels ”ga Chinese で あ る.も う a つ の reason は protagonist が で あ ru.つ ma ri, the doctor and い u u view with the same じ で あ ru.