论文部分内容阅读
“朋友”一词,是人们在现实生活中最常用的字眼,所谓“在家靠父母,出门靠朋友”。但在我国古代,“朋”和“友”是两个不同的概念,分别代表了不同的含义。“朋”在古代是一个货币单位,相当于现在的元、角、分。通常是五贝为一朋,也有说十贝为一朋的。《诗经·小雅》中就说:“既见君子,锡我百朋。”许慎在《说文解字》中把“朋”解释为群鸟聚在一起,多少有点勉强。因过去的私塾先生大都只教三五个学生,最多也就十来个弟
“Friend ” is the most commonly used words in real life. The so-called “rely on parents at home, go out to rely on friends ”. However, in ancient China, “friends” and “friends” are two different concepts, each representing a different meaning. “Friend ” is a monetary unit in ancient times, equivalent to the present yuan, angle, points. Usually five Pui as a friend, but also that ten Pu as a friend. “The Book of Songs Xiaoya”, said: “See the gentleman, tin me a hundred friends. ” Xu Shen in “Shuo Wen Jie Zi” in the “Peng” explained as a group of birds together, somewhat a bit reluctantly . Because most of the private school teachers taught only three or five students, up to a dozen younger brothers