论文部分内容阅读
两千多年前,东方中国飘逸多彩的“丝绸”一路西行,从长安西行至西方诸国,形成了沟通东西方之间经济、文化交流的丝绸之路。沿着这条通道,中国的造纸术、印刷术和火药等传到西方,西方的数学、医药和天文学等传入中国,古代的中华文化、印度文化、波斯文化、阿拉伯文化和古希腊罗马文化相互交汇、影响,为历史留下了无数华章。让人意外的是,中国的古籍里并没有“丝绸之路”这个词。很多人是从瑞典探险家斯文·赫定的《丝绸之路》一书中了解这条神奇的东西方通道的。殊不知,德国旅行家、地理和地质学家、
Two thousand years ago, the elegant and colorful silk of the East China and China traveled all the way westward from Chang’an to the west and formed the Silk Road to communicate the economic and cultural exchanges between the east and the west. Along this channel, China’s papermaking, printing and gunpowder spread to the West, Western mathematics, medicine and astronomy into China, ancient Chinese culture, Indian culture, Persian culture, Arab culture and ancient Greek and Roman culture Interactions, influence, leaving countless Chinese chapter for the history. Surprisingly, there is no such thing as “Silk Road” in ancient Chinese books. Many people know this fantastic east-west passage from the Swedish explorer Sven Heding’s Silk Road. As everyone knows, German travelers, geographers and geologists,