肯尼斯·雷克思罗斯的“同情”诗歌翻译观

来源 :外语教学与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ndspsp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
肯尼斯.雷克思罗斯在“作为译者的诗人”一文中指出,将诗译成诗是一种同情行为,诗歌翻译是否成功的标准是同化。对雷氏而言,“同情”是译者投入到作者的经历之中并尽最大可能将其转化为自己语言的能力。本文结合雷氏的翻译实践,对他在论文中所展示的同情观作一探讨。 In his article “The Poet as a Translator,” Kenneth Rexroth points out that the translation of poetry into poetry is a form of compassion, and the criterion for the success of poetry translation is assimilation. For Ray’s, “sympathy” is the translator’s ability to devote himself to the author’s experience and to translate it into his own language to the greatest extent possible. In this paper, Ray’s translation practice, to discuss his sympathetic view in the thesis.
其他文献
基于变厚度轧制工艺理论,利用DEFORM-3D软件对AZ31镁合金板材轧制边部损伤行为进行分析。设定轧制温度为350℃,轧辊转速为20 r/min,先对3组试样进行压下量分别为板厚的37.5%,
为了提高教与学的效率,开发了辅助教学的智能管理系统及移动教育APP,文章详细描述了该系统的功能设计。系统基于移动网络实现了教学过程、学生成绩、作业提交及考勤情况等管
语文老师永远不要忘记《学习的革命》一书中的两句话:第一,我们确信,最伟大的真理是最简单的,最伟大的训诫是最易明白的;第二,大多数好的学习方法都是常规,但每个孩子都通过
<正>2014年广东高考语文试卷仍然沿用了2013年的题型格局。其中,第三大题的"现代文阅读"(论述文文章)部分仍然注重考查学生的理解(能力层级B)和分析综合(能力层级C)的能力,符
建设21世纪海上丝绸之路,是中国拓展经济发展空间、构建和平睦邻环境、开创全方位外交新格局的重大战略。广东是海上丝绸之路发祥地,又是改革开放先行地,凭海而立,因海而兴,
构建广义粒子加耦合振子链模型,模型包含气体分子与固体振子链的4类耦合方式。在广义朗之万方程框架下,分析气体分子的非各态历经性。研究表明:不同耦合方式将引起不同性质的
<正>中东是国际石油市场的核心中东蕴藏着丰富的石油资源,是世界石油阀门之一。中东油层埋藏浅,石油开采成本低于世界平均水平,出产石油油质好,多为经济价值较高的中、轻质油
马跃辉劳模创新工作室隶属中航工业洪都钳焊液压附件厂.成立于2013年8月,是以全国劳模马跃辉名字命名的。工作室现有成员12名,平均年龄35岁。他们以“加快技术成果转化、推广
将酪素-胶乳浸液、间苯二酚-甲醛-胶乳浸液、溶剂型氯化胶乳浸液等几种常见的帆布浸液进行对比,选取间苯二酚-甲醛-胶乳浸液作为阻燃浸液的基本液.采用胶乳复配技术,添加阻燃剂
梁俊清创新工作室隶属北京以岭药业有限公司,成立于2008年。工作室现有成员25人(归国专家2人),基本形成以博士、硕士为骨干,学科结构合理的研发团队。工作室成立以来,通过不