论文部分内容阅读
当别人在你旁边啰嗦个没完,你烦透了时,你可以说“You are so boring(你真烦!)” “Shut up!(闭嘴!)”这自然没错,可人家受得了吗?不如来一句“Oh, come on, give me a break!(帮帮忙,让我歇歇吧!)”,这多地道、多幽默。
要想说人“气色好”,你可以说“You look fine!”,可如果你说“You’re in the pink!”就地道得多了,实际上,在英语口语中,表示颜色的词用起来会非常形象生动。
要表达“他精力充沛”,美国人说:“He is bouncy”而不说“He is energetic”,牢记一些日常对话中的活句式是你说好英语的一把必备钥匙。
说“对你久仰”,可以说“I get mind of you”比“I heard a lot about you”轻松得多。
代问他人好当然能用“Please remember me to your sister”或“Please give my best wishes to your father”。不过,若是很好的朋友,何不说“Please give my love to Jim”呢?
在中国可不能随便说“我想你”,然而,当和西方人分手时说“I will miss you”要比说“Goodbye”或“See you soon”有趣得多,不妨一试。
有人开会迟到了,你若对他说“You are late”,听起来像是废话,若说“Did you get lost?”,则更能让他感到歉然,可千万别说成“Get lost!”,那可是让人滚蛋的意思。
别人问你不愿公开回答的问题,切勿用“It’s my secret. Don’t ask such a personal question”回答,一来显得你没有气度,二来也会让对方感到尴尬。你可以说“I would rather not say(还是别说了吧!)”。
有时候,你想说什么,可是想不起来,你可以说“Well...”“Let me see”“Just a moment”或“It’s on the tip of my tongue”等,相比之下,最后一个句型是最地道的。
交谈时,你可能会转换话题,不要只说“by the way”,实际上,“to change the subject”“before I forget”“while I remember”“mind you”都是既地道又受欢迎的表达。
遇到你不懂的问题时可别不懂装懂,“I know”可能是中国人用得最多,而美国人最不能接受的一句话。当一位美国教师向你解释某个问题时,你如果连说两遍“I know”,我敢保证,他不会再跟你说什么了。用“I got it”就顺耳得多,要是不懂就说“I’m not clear about it”,不过如果你会说“It’s past my understanding”或“It’s beyond me”你的老师定会惊讶不已的。
要想说人“气色好”,你可以说“You look fine!”,可如果你说“You’re in the pink!”就地道得多了,实际上,在英语口语中,表示颜色的词用起来会非常形象生动。
要表达“他精力充沛”,美国人说:“He is bouncy”而不说“He is energetic”,牢记一些日常对话中的活句式是你说好英语的一把必备钥匙。
说“对你久仰”,可以说“I get mind of you”比“I heard a lot about you”轻松得多。
代问他人好当然能用“Please remember me to your sister”或“Please give my best wishes to your father”。不过,若是很好的朋友,何不说“Please give my love to Jim”呢?
在中国可不能随便说“我想你”,然而,当和西方人分手时说“I will miss you”要比说“Goodbye”或“See you soon”有趣得多,不妨一试。
有人开会迟到了,你若对他说“You are late”,听起来像是废话,若说“Did you get lost?”,则更能让他感到歉然,可千万别说成“Get lost!”,那可是让人滚蛋的意思。
别人问你不愿公开回答的问题,切勿用“It’s my secret. Don’t ask such a personal question”回答,一来显得你没有气度,二来也会让对方感到尴尬。你可以说“I would rather not say(还是别说了吧!)”。
有时候,你想说什么,可是想不起来,你可以说“Well...”“Let me see”“Just a moment”或“It’s on the tip of my tongue”等,相比之下,最后一个句型是最地道的。
交谈时,你可能会转换话题,不要只说“by the way”,实际上,“to change the subject”“before I forget”“while I remember”“mind you”都是既地道又受欢迎的表达。
遇到你不懂的问题时可别不懂装懂,“I know”可能是中国人用得最多,而美国人最不能接受的一句话。当一位美国教师向你解释某个问题时,你如果连说两遍“I know”,我敢保证,他不会再跟你说什么了。用“I got it”就顺耳得多,要是不懂就说“I’m not clear about it”,不过如果你会说“It’s past my understanding”或“It’s beyond me”你的老师定会惊讶不已的。