论文部分内容阅读
本文研究了阿列克谢耶夫对陆机《文赋》的翻译、阐释及其论文《贺拉斯和陆机论诗艺》。通过对比《文赋》原文与解释性的俄文"浓缩本",发现由于俄、汉语的不同特点,可能造成对文本阐释的某种分歧;通过分析《贺拉斯和陆机论诗艺》,发现东西文化在传递与接受过程中,对文本的理解会因为文化语境等原因发生若干偏移。本文认为中西文化中"异"的方面也应该得到承认和重视。