论文部分内容阅读
中国为“茶叶祖国”,茶叶被作为饮料“发乎神农氏,闻于周鲁公”(唐人陆羽《茶经》)。毛泽东有“饮茶粤海未能忘”的名句,其实内地各民族都有特别的饮茶风习与程序。 如藏胞喜欢“酥油茶”,即把砖茶切开捣碎,加水煮后滤茶叶,调入酥油和食盐,使茶叶和酥油充分混合成乳白色茶液。宾客来访时,全家恭候于帐外问候“埃尕堪”或“省德毛”(您好);进帐坐定后,“老莫”(女主人)即向来客献茶。献茶时必用双手缓缓捧上,神情含笑自如,温文庄重,使客人有“宾
China is “tea motherland”, tea is used as a beverage “made Shennong’s, heard in Zhou Lugong” (Chinese Lu Yu “Tea”). Mao Zedong has the famous phrase of “drinking tea in Guangdong but not forgetting”. In fact, all ethnic groups in the Mainland have special tea drinking habits and procedures. If Tibetan like “butter tea”, that is, cut the mashed brick tea, boiled and filtered tea, transferred to butter and salt, so that tea and butter fully mixed into milky white tea. When guests visit, the whole family awaits off-balance sheet greetings “Egyptian Gankan” or “Provincial De Mao” (Hello); After the account is settled, “Lao Mo” (hostess) who has always been to offer tea. Tea will be slowly holding both hands, look smiley, warm and solemn, so that guests have "Bin