文体学角度分析和对比《飞鸟集》的两个中译本

来源 :北方文学(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:tongchenggouwu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文选取了由郑振铎与陆晋德翻译的《飞鸟集》作为研究对象,从文体学角度出发,从词汇、句子和修辞的层面来分析和对比这两个译本.通过分析发现郑译本在词汇选择上更朴实,而陆译本更富有诗意;在句子层面上,郑译本更遵从原文的语态与语序,而陆译本处理方法更灵活;在修辞层面上,两个译本的区别不大,都保留了原文本的修辞.
其他文献
仲马父子是法国乃至世界文学史上的巨擘,其作品跨越时空与国界,至今仍为广大读者所喜爱,对世界文学及中国现代文学的发展影响巨大.本文介绍了仲马父子文学耕耘的历程,全面梳
本文对晏殊《浣溪沙?一曲新词酒一杯》及《假中示判官张寺丞王校勘》的写作时间及背景进行了探讨,根据事理判明了两篇作品的先后关系,并对词中的名句做出了新的解读。
《离骚》是《楚辞》中最为精彩与神秘的一篇,这样一首丰碑式的作品却让前人感叹“其最难读者,莫如《离骚》一篇”。《离骚》最为难读的在于对它全篇主题的领悟和把握。“忠君爱
1rn说,你的同伙是谁?rn岳大海拿过审讯记录来,扫了一眼.上面除了基本情况,一句口供也没有.他当啷一声把夹子丢在桌子上,以无比威严的目光扫视着这个小红毛.
英国作家金斯利·艾米斯创作的小说《幸运的吉姆》,以大学讲师吉姆·迪克森的生平遭遇为主线,刻画了大学讲师吉姆·迪克森平凡而又真实的形象.吉姆出身英国中下阶层,对于讲究
《品花宝鉴》是我国古代一部以描写同性恋情为主的长篇小说,本文重点分析了小说中名士与名旦之间纯洁而真挚的感情,他们情意相通,又互相敬重。在精神平等的表面之下,作者表现的是
在约翰邓恩的诗歌中,他塑造了各种各样不同的女性形象.在邓恩塑造的不同女性形象背后,展现出的是诗人邓恩独特的女性观.其描述的女性在形象上大致可以分为水性杨花、忠贞居家
由于具有离散性,语言显现出其特有的高效和精确,并在符号学中被归类为与模拟相对的数字符号.与此同时,语言又具有模糊性质.本文指出,精确与模糊,一对看似矛盾的性质,都与离散
昨天,一位外地朋友带给我的礼物很有趣:一盒辣椒酱,名曰“辣倒神”.我打开尝尝,味道真好,鲜辣芬芳,十分可口.更妙的是它的包装若牙膏状,方便携带,很有些创意,是我这个嗜辣者
《红楼梦》中的妙玉,是一个带发修行的尼姑,在金陵十二钗中排名第六,位于脂粉英雄王熙凤之前,足以窥见其地位的重要性。她美丽、博学、聪颖,然而,她又极度地高傲、孤寂,始终将自己孤