论文部分内容阅读
“土豪”称谓的流行,勾画出转型期中国典型的精神世相。与其说是揶揄,不如说是自嘲、是焦虑。自嘲,是因为担心仍挣不脱“土”的羁绊;焦虑的背后,则是物质日渐走向丰裕之后,对精神生活更上层楼的迷茫和向往。思想的解放、经济的繁荣,让中国社会的多元性和自由度与往昔不可同日而语。然而,聚焦“土豪”现象,无论是旁人的艳羡,还是“土豪”们自己的焦虑,都可以得出这样的结论:我们的选择看似很多,成功的出口却甚显单一。财
“Tycoon ” appellation of the epidemic, outlined the transformation of China’s typical spiritual world. It is better to say that it is self-deprecating than anxious, anxiety. Self-deprecating, because they are still worried about not getting rid of the fetters of “earth”; behind anxiety is the material confusion and yearning for a higher level of spiritual life after becoming more affluent. The emancipation of the mind and the prosperity of the economy make the diversity and freedom of Chinese society different from the past. However, focusing on the “tyrant” phenomenon, whether envied by others or the anxiety of the “tycoons” themselves, leads to the conclusion that our choice may seem a lot while the successful exit is even more singular. fiscal