论文部分内容阅读
[摘 要] 关注本科英语专业口译教学,探索如何基于其定位与特点,构建多元化口译质量评估体系,将其与口译服务评估体系、职业口译教学评估体系区别开来,旨在通过构建科学的评估体系提升本科英语专业口译教学效能。
[关 键 词] 口译教学;口译质量;评估
[中图分类号] G642 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603(2017)31-0086-01
口译质量评估一般指对口译活动质量高低、优劣的衡量[1],它是口译研究的重要领域。Moser指出,基于不同的口译质量评估理由和目的,采取的评估方法也应有所差别。口译质量评估目的可分为三类:了解职业译员提供口译服务的质量与效果、口译教学、口译科学研究[2]。本文研究的是以口译教学为目的的口译质量评估。本科期间面向英语专业高年级学生开设的口译课是一门英语基本技能课程[3]。
本科英语专业口译教学中的口译质量评估是指在口译各个教学环节中,对学生的口译质量进行考查与反馈,它有助于教学参与方监控口译教学全过程,对提升口译学习效果具有重要意义。
一、我国本科英语专业口译教学的定位与特点
由于开设本科英语专业的高校数量巨大,面向本科英语专业高年级学生开设的口译课,仍占我国口译教学的主流。在培养目标、教学目的方面,这一层次的口译教学与翻译专业开设的口译教学有显著区别,其定位是兼顾口译技能培养与外语能力强化,而隶属于翻译专业的口译教学旨在训练学生的专业口译能力,目标是培养职业化口译人才。基于上述因素,本科阶段英语专业的口译教学不能完全等同于职业化口译教学,口译质量评估体系也应有所区别。
二、口译教学中口译质量评估研究的回顾
这里对国内外具有代表性的、以口译教学为目的的口译质量评估模式、手段进行梳理。
Moser指出在口译教学培训中,应该采取衡量的评估手段,即对口译技能的掌握情况进行跟踪,重视对口译成果与过程的评估[2]。
蔡小红指出口译教学评估包括过程与产品评估、质量测试与能力考核、前瞻性和回顾性评估以及定量与定性评估[4]。
刘和平指出口译教学评估,应包括训前、训中、训后评估三部分,其中训前评估是对学生的汉外语水平的检验、训中评估是在教学过程中对翻译技能掌握情况的检验、训后评估是对翻译产品的检验[5]。
纵观上述口译质量评估体系,评估标准及评估方式各有侧重,但也存在评估主体单一、评估标准简单模糊等问题。并且上述评估体系主要针对的是以培养职业译员为目的的口译教学,并非完全适用于本科英语专业口译教学。下文旨在探索可适用于本科英语专业口译教学的口译质量多元评估体系。
三、构建本科英语专业口译教学的口译质量多元评估体系
根据口译学习认知特点,口译教学过程是一个分阶段的心智训练过程,因此口译教学的质量评估体系应该包含形成性、发展性及终结性评估,它与只注重最终口译产品质量的口译服务评估体系完全不同。本科英语专业口译教学的口译质量多元评估体系应包含以下几个维度,笔者将分别从评估主体、评估方式、评估标准几方面予以说明。
(一)分项技能评估与语言能力评估相结合
分项技能评估是针对与某一项口译分项技能的微观评估。目前学界普遍认为,口译技能可大致被划分为意义听辨、短时记忆、口译笔记等多个分项技能,因此该项评估应该在教授每一个分析技能期间实施,针对某一个分析技能特点,对考查评估要素进行具体的规定。另外由于本科英语专业口译教学具有双重性质,还应该融入对语言能力的评估。以口译笔记分析技能训练为例,其评估要素应包括笔记的符号和布局、所记录信息的逻辑性、读取笔记的时间(开口及时性)等。除此之外,语言能力评估也不可或缺,语言的正确规范度(包括单词发音、用词、语法、句型等)也应被纳入评估范畴。这两项评估的主体包括教师、学生本人以及学生同伴。
(二)课堂教学评估与课外自主练习评估相结合
口译学习的认知特点决定了口译是一项心智技能养成的活动,因此该技能必须通过训练获得。但由于课时有限,故课堂训练时间有限,课外自主练习必不可少。由于课堂中课时有限、学生数量众多,教师自然难以对所有学生进行全面的评估,而课外自主练习评估显然是学生进行个性化评估、并通过记录得出形成性评估的最佳方式。
课外自主练习评估的评估主体是学生本人以及学生同伴,如学生可以采取记录“训练档案”的方式,依据每一个分项技能的评估要素,对自己的训练录音进行回听与评价,同时可邀请同伴旁听训练全过程,对本人的分析技能掌握以及语言能力进行客观评估。
(三)形成性评估与终结性评估相结合
本科英语专业口译教学口译质量评估体系中,形成性评估与终结性评估必不可少。形成性评估贯穿教学过程始终,其中包括课堂教学评估与课外自主练习评估。而终结性评估以课程期末测试评估为主,还可依据项目教学、考取证书、参加口译大赛等方式增加終结性评估的可信度与科学性。口译教学中的终结性评估主要关注的是口译产品的质量。因此,在教学过程中,可开展项目教学,如组织学生举行模拟会议,由学生担任译员,教师作为评估主体对学生的口译产品进行评估,其评估标准体现出关注口译产品综合效果的特点;另外,也可鼓励学生参加口译证书考试或口译大赛,可对通过或获奖的学生予以期末成绩加分,间接提升学生终结性评估的可靠性。
本科英语专业口译教学中的口译质量评估,应充分考虑本科英语专业口译教学的定位与特点,它既是提高外语水平的“教学口译”,又是旨在培养专门口译技能的“口译教学”。因此,构建本科英语专业口译教学的口译质量多元评估体系应涵盖分项技能评估与语言能力评估、课堂教学评估与课外自主练习评估、形成性评估与终结性评估几个维度。多元化的口译质量评估体系有助于更加科学地监控口译教学,从而提升口译教学效能。
参考文献:
[1]蔡小红.论口译的质量与效果评估[J].外语与外语教学,2003(3).
[2]Moser-Mercer Barbara.Quality in Interpreting:some Metho-dological issues[M].香港开益出版社,1996.
[3]高等学校外语专业教学指导委员会英语组.高等学校英语专业英语教学大纲[M].外语教学与研究出版社,2000.
[4]蔡小红.口译评估[M].对外翻译出版社,2007.
[5]刘和平.职业口译教学与评估[M].外语教学与研究出版社,2017.
[关 键 词] 口译教学;口译质量;评估
[中图分类号] G642 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603(2017)31-0086-01
口译质量评估一般指对口译活动质量高低、优劣的衡量[1],它是口译研究的重要领域。Moser指出,基于不同的口译质量评估理由和目的,采取的评估方法也应有所差别。口译质量评估目的可分为三类:了解职业译员提供口译服务的质量与效果、口译教学、口译科学研究[2]。本文研究的是以口译教学为目的的口译质量评估。本科期间面向英语专业高年级学生开设的口译课是一门英语基本技能课程[3]。
本科英语专业口译教学中的口译质量评估是指在口译各个教学环节中,对学生的口译质量进行考查与反馈,它有助于教学参与方监控口译教学全过程,对提升口译学习效果具有重要意义。
一、我国本科英语专业口译教学的定位与特点
由于开设本科英语专业的高校数量巨大,面向本科英语专业高年级学生开设的口译课,仍占我国口译教学的主流。在培养目标、教学目的方面,这一层次的口译教学与翻译专业开设的口译教学有显著区别,其定位是兼顾口译技能培养与外语能力强化,而隶属于翻译专业的口译教学旨在训练学生的专业口译能力,目标是培养职业化口译人才。基于上述因素,本科阶段英语专业的口译教学不能完全等同于职业化口译教学,口译质量评估体系也应有所区别。
二、口译教学中口译质量评估研究的回顾
这里对国内外具有代表性的、以口译教学为目的的口译质量评估模式、手段进行梳理。
Moser指出在口译教学培训中,应该采取衡量的评估手段,即对口译技能的掌握情况进行跟踪,重视对口译成果与过程的评估[2]。
蔡小红指出口译教学评估包括过程与产品评估、质量测试与能力考核、前瞻性和回顾性评估以及定量与定性评估[4]。
刘和平指出口译教学评估,应包括训前、训中、训后评估三部分,其中训前评估是对学生的汉外语水平的检验、训中评估是在教学过程中对翻译技能掌握情况的检验、训后评估是对翻译产品的检验[5]。
纵观上述口译质量评估体系,评估标准及评估方式各有侧重,但也存在评估主体单一、评估标准简单模糊等问题。并且上述评估体系主要针对的是以培养职业译员为目的的口译教学,并非完全适用于本科英语专业口译教学。下文旨在探索可适用于本科英语专业口译教学的口译质量多元评估体系。
三、构建本科英语专业口译教学的口译质量多元评估体系
根据口译学习认知特点,口译教学过程是一个分阶段的心智训练过程,因此口译教学的质量评估体系应该包含形成性、发展性及终结性评估,它与只注重最终口译产品质量的口译服务评估体系完全不同。本科英语专业口译教学的口译质量多元评估体系应包含以下几个维度,笔者将分别从评估主体、评估方式、评估标准几方面予以说明。
(一)分项技能评估与语言能力评估相结合
分项技能评估是针对与某一项口译分项技能的微观评估。目前学界普遍认为,口译技能可大致被划分为意义听辨、短时记忆、口译笔记等多个分项技能,因此该项评估应该在教授每一个分析技能期间实施,针对某一个分析技能特点,对考查评估要素进行具体的规定。另外由于本科英语专业口译教学具有双重性质,还应该融入对语言能力的评估。以口译笔记分析技能训练为例,其评估要素应包括笔记的符号和布局、所记录信息的逻辑性、读取笔记的时间(开口及时性)等。除此之外,语言能力评估也不可或缺,语言的正确规范度(包括单词发音、用词、语法、句型等)也应被纳入评估范畴。这两项评估的主体包括教师、学生本人以及学生同伴。
(二)课堂教学评估与课外自主练习评估相结合
口译学习的认知特点决定了口译是一项心智技能养成的活动,因此该技能必须通过训练获得。但由于课时有限,故课堂训练时间有限,课外自主练习必不可少。由于课堂中课时有限、学生数量众多,教师自然难以对所有学生进行全面的评估,而课外自主练习评估显然是学生进行个性化评估、并通过记录得出形成性评估的最佳方式。
课外自主练习评估的评估主体是学生本人以及学生同伴,如学生可以采取记录“训练档案”的方式,依据每一个分项技能的评估要素,对自己的训练录音进行回听与评价,同时可邀请同伴旁听训练全过程,对本人的分析技能掌握以及语言能力进行客观评估。
(三)形成性评估与终结性评估相结合
本科英语专业口译教学口译质量评估体系中,形成性评估与终结性评估必不可少。形成性评估贯穿教学过程始终,其中包括课堂教学评估与课外自主练习评估。而终结性评估以课程期末测试评估为主,还可依据项目教学、考取证书、参加口译大赛等方式增加終结性评估的可信度与科学性。口译教学中的终结性评估主要关注的是口译产品的质量。因此,在教学过程中,可开展项目教学,如组织学生举行模拟会议,由学生担任译员,教师作为评估主体对学生的口译产品进行评估,其评估标准体现出关注口译产品综合效果的特点;另外,也可鼓励学生参加口译证书考试或口译大赛,可对通过或获奖的学生予以期末成绩加分,间接提升学生终结性评估的可靠性。
本科英语专业口译教学中的口译质量评估,应充分考虑本科英语专业口译教学的定位与特点,它既是提高外语水平的“教学口译”,又是旨在培养专门口译技能的“口译教学”。因此,构建本科英语专业口译教学的口译质量多元评估体系应涵盖分项技能评估与语言能力评估、课堂教学评估与课外自主练习评估、形成性评估与终结性评估几个维度。多元化的口译质量评估体系有助于更加科学地监控口译教学,从而提升口译教学效能。
参考文献:
[1]蔡小红.论口译的质量与效果评估[J].外语与外语教学,2003(3).
[2]Moser-Mercer Barbara.Quality in Interpreting:some Metho-dological issues[M].香港开益出版社,1996.
[3]高等学校外语专业教学指导委员会英语组.高等学校英语专业英语教学大纲[M].外语教学与研究出版社,2000.
[4]蔡小红.口译评估[M].对外翻译出版社,2007.
[5]刘和平.职业口译教学与评估[M].外语教学与研究出版社,2017.