论文部分内容阅读
勤俭、节约、朴实,这些美好的思想品质,在中华民族的传统文化中占有特殊的地位,奢侈、浪费,则屡遭鞭挞。“历览前贤国与家,成由勤俭败由奢”。这句千古名言,应当值得我们每位共产党员深深地思考。 新中国刚刚成立时,毛泽东同志曾经指出:社会主义的建立,为我们开辟了一条达到理想境界的道路,但是理想境界的实现,还要通过我们辛勤劳动,艰苦奋斗。近些年来,邓小平同志针对铺张浪费现象的严重泛滥,又强调指出:要继续发扬艰苦奋斗,自力更生的精神,无论干什么,都要立足在这个基础上。要在全党和
Thrifty, economical and simple. These beautiful ideological qualities occupy a special place in the traditional culture of the Chinese nation. They are often lashed by extravagance and waste. “Looking at the former virtuous countries and their families, as a result of diligence and frugality by luxury.” This famous saying of the ages should deserve deep consideration from each of us communists. When New China was just established, Comrade Mao Tse-tung once pointed out: The establishment of socialism has opened up a path for us to achieve the ideal state. However, the realization of the ideal state still requires hard work and hard work through our hard work. In recent years, Comrade Deng Xiaoping has been grappling with the serious flooding of extravagance and waste. He also stressed: To continue to carry forward the spirit of hard work and self-reliance, we must base ourselves on this spirit no matter what we do. To be in the party and