论文部分内容阅读
保持对权力结构的疏离,是北岛诗歌的基本立场。在《回答》等早期诗作中,他在反叛政治话语的同时却遗传了其表达逻辑和语言结构。但他力图摆脱暴力话语的影响,同时还警惕“翻译文体”在诗歌中的痕迹,对纯诗的追求使其接纳了新批评的细读理论。漂泊中的北岛尝试回归母语传统的同时,也通过译诗与汉语外的诗歌世界沟通,其诗艺更注重语言内在的张力。
Maintaining the alienation of the power structure is the basic position of Bei Dao’s poetry. In his early poems such as “Answering”, he rebuffed political discourse and at the same time inherited his logic of expression and language structure. However, he sought to get rid of the influence of the discourse of violence and at the same time wary of the traces of “Translating Styles ” in his poems. His quest for pure poetry accepted the newly criticized thin reading theory. While wandering back to the tradition of mother tongue, North Island, wandering through poetry, also communicates poetry world with Chinese poetry by translating poems, which pays more attention to the intrinsic tension of language.