论文部分内容阅读
第一章总则第一条为了促进经济特区的发展,维护国家利益,保障社会主义经济建设的顺利进行,制定本规定。第二条本规定适用于深圳、珠海、汕头、厦门四个经济特区(以下简称特区)。第三条进出特区的货物、运输工具、行李物品、邮递物品,必须经由设有海关机构的铁路车站、公路道口、港口码头、机场、邮局通过,并向海关申报,接受海关监
Chapter I General Provisions Article 1 These Provisions are formulated in order to promote the development of the special economic zones, safeguard the interests of the country, and guarantee the smooth progress of socialist economic construction. Article 2 These Provisions shall apply to the four special economic zones of Shenzhen, Zhuhai, Shantou and Xiamen (hereinafter referred to as the Special Zone). Article 3 The goods, transport vehicles, baggage items and postal articles entering or leaving the SAR must pass through the railway stations, highway crossings, port terminals, airports and post offices which have customs agencies and shall declare to the customs and accept the customs supervision