论文部分内容阅读
根据山西省一九六五年度农田基本建设方案的总精神,为了认真贯彻勤俭办水利、自力更生的方针,调动广大群众进行水利、水土保持建设的积极性,凡群众可以自行举办的工程,一定由群众去办;群众确实力所不及的国家给以扶持;属于国家举办的工程,由国家投资兴建。本上述原则,对一九六五年度水利工程贷款、投资补助,和水土保持工程补助与奖励,做如下具体规定:一、水利工程的贷款与投资补助:(一)小型水利工程贷款:小型水利工程贷款,只准用于购置工程上必需的国拨材料、提水工具和必须花钱购置的地方材料费用,凡自有材料和可以就地取制的物料及人工工资,一律不予贷款。1、贷款限额:(1)一般小型引水、灌排工程,其贷款总额不得超过购置国拨材料和地方材料费用总数的百分之五十。连续遭灾三年以上,群众生活极其困难的重灾队,可以贷给材料费用的全部。(2)打井贷款,主要贷给新打“五六”型井(指全部配套,下同),改造旧井(指全
According to the general principle of Shanxi Province 1955 farmland capital construction plan, in order to conscientiously implement the principle of diligence and thrifty to do water conservancy and self-reliance, to mobilize the masses of the enthusiasm for water conservancy and soil and water conservation construction, where the masses can hold their own projects, To do; the masses are truly beyond the power of the country to give support; belong to the state organized by the state investment by the state. The above principles provide the following specific provisions for loans and investment grants for hydraulic projects in 1965, investment grants, and grants and awards for soil and water conservation projects: I. Loans and Investment Grants for Hydraulic Projects: (i) Small-scale water conservancy project loans: small-scale water conservancy projects Loans for construction projects should only be used for the purchase of necessary national materials, water-lifting tools and local materials that must be purchased. Loans will not be granted where there is any own-owned materials and materials and labor wages that can be obtained locally. 1. Loan Limit: (1) In general, small-scale water diversion and irrigation works should not exceed 50% of the total loan amount for the purchase of national and local materials. Disaster victims who have been hit consecutively for more than three years and have extremely difficult life for the masses can lend the full cost of the materials. (2) Drilling loans are mainly lent to newly-hit “five or six” type wells (refer to all supporting, the same below)