从《红楼梦》中俗语的翻译看中国文化要素的翻译策略

来源 :文教资料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jyjcccc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《红楼梦》一书使用了大量的俗语,其中使用较多的是以下六种:含动物意象的俗语、含信仰意象的俗语、含饮食文化要素的俗语、含中国官吏制度因素的俗语、含典故的俗语、含男女地位和中国家庭观的俗语。本文通过比较和分析《红楼梦》杨戴译本和霍闵译本中俗语的翻译,对俗语中中国文化要素的翻译策略进行了总结,尤其是对文化的"充分性"翻译和"可接受性"翻译两种策略的使用情况进行了归纳。
其他文献
大型浮顶储罐计量使用中,浮顶罐的浮顶部分的质量直接影响着油品计量的准确度,浮顶质量测量是计量检定的重要环节,本文依据实际工作中测量情况,用实例详细说明单盘式外浮顶的
<正>时间:2016年4月21日地点:中国电影资料馆艺术影院从"电影走向世界"到"为世界做电影"尹鸿(以下简称尹):中国电影从20世纪80年代以来,逐渐引起世界关注,甚至在世界影坛上刮
非公有制度经济领域中存在的意识形态主要问题有:发展自信出现疑虑并趋向脆弱;抱怨民营经济未能得到与国企平等发展的待遇;民营企业家移民现象扩张蔓延;宗教信仰表现突出。非
通过改善手术室护理服务的人文关怀,使患者感受到尊重和保护,减少对疾病的恐惧感和抗拒,提高患者及家属的满意度。将择期手术的患者200例随机分为两组,每组患者100例,一组给
目的:探讨和分析右美托咪啶在ICU镇静治疗的效果及安全性。方法:选取2014年2月~2014年11月间于我院ICU就诊的300例患者,分为Ⅰ组治疗组采用右美托咪啶和Ⅱ组对照组采用咪达唑
随着引进及国产新型驱护舰的列装,新型驱护舰编队的作战使用问题成为部队研究的热点。本文从方法论的角度提出了驱护舰编队作战运用研究中确立合理的架构体系应遵循的原则,建
介绍了加油站油气回收检测仪的外观结构及使用方法,提出了智能化改进措施,并对其中三类关键改进技术进行了分析与探讨;有利于生产厂家或使用单位改进仪器设计,提高工作效率,
2006年9月出台的《关“碳”与“炭”在科技术语中的用法》认为:用“碳”的情况有:①元素C对应的汉文名称为碳;②涉及碳元素、碳原子的名词及其衍生词、派生词,均用碳;③碳的化合物
期刊
电磁脉冲电场是一种瞬态的电磁现象,在时域上,其波形具有前沿陡峭,脉宽窄,后沿平坦等特征,从频域上看,其频谱宽,所包含的频率成分多。由于电磁脉冲电场强度大,强度范围广,从
知识产权在我国经济社会发展及创新型国家建设过程中发挥着重要的作用,面对知识产权纠纷案件数量剧增和难度加大的现实压力,“以司法救济为主,行政救济为辅”的知识产权保护