论文部分内容阅读
习语翻译承载着厚重的文化信息,是促进中西方文化的传播与交流的一种工具。英剧习语翻译既有影视作品翻译的特点如瞬时性、时空受限性与通俗性,又有因英汉文化差异而存在理解偏差的难点。该文在综合多种翻译理论如目的论、霍恩比的综合法、功能对等理论、交际翻译理论的基础上,从文化传播的视角等来探究英剧中习语的翻译策略。