论文部分内容阅读
摘 要:缩略语的出现,体现了人类使用语言的简洁有效性。军事英语缩略语在国际间使用提高军事合作的效率兼具保密性。本文结合自身翻译实践,讨论SOBT缩略语的翻译。
关键词: 军事英语;缩略语;翻译
缩略语
在英语中,缩略语的历史可以追溯到到公元2、3世纪,罗马的基督徒在某些场合使用鱼代表耶稣。这一说法在古罗马的地下墓穴中得到证实。1 目前,人们日常工作和生活中使用的英语缩略语已占所用词汇量的25%。2缩略语的产生体现了语言使用的“经济原则”,即少量语言符号达到语言意义表达最大化的效果。
缩略语按构词法有:首字母缩略词法(PAP)、拼缀法(brunch)、截词法(BN)。缩略语的读音方法有:字母拼读法(PLA)、单词拼读法(MOOC)、按原词读音(CBT读作combat)以及混合读法JDOC(J单独发音,DOC按单词发音,Joint District Operations Center地区联合行动中心)。缩略语的翻译方法有:音译法(AIDS艾滋)、意译法(UN联合国)、零翻译法 (CEV)、混合翻译法等。英国语言学家克里斯特尔(David Crystal)认为:Initialisms或Alphabetisms指构成词组的每个单词的首字母单独发音,如TV,COD;而acronyms则按照单一的词读出,如NATO,laser。3本文所讨论军事英语缩略语主要是由首字母缩略词法构成的,在读音上有字母拼读法,也有单词拼读法。
军事缩略语
军事英语翻译属于英语翻译中专业性较强的一门翻译,侧重于准确、严肃、实用、高效。在外交意义上,军事英语翻译的质量直接代表国家军事客观现实、军队态度立场、国家军队形象等。军事英语缩略语就是在军事活动中使用的缩略语。在国际上,军事缩略语简洁易记的特点,提高了信息传达的效率,尤其在国际交流、军事竞赛以及联合作战等任务中发挥着不容忽视的作用。在军事行动中,缩略语的使用既可以提升任务完成的效率,也可以增强信息传递的保密性。
知网上关于英语缩略语的论文不超过1000篇,其中关于军事英语缩略语翻译的研究更是少之又少。本人在学习总结前人研究的缩略语翻译的基础上,结合自身实际翻译经验,讨论军语缩略语翻译的几点思考,为军语英语缩略语翻译做出一点贡献。
SOBT缩略语翻译思考
2019年6月北京武警特警学院举行了“长城反恐论坛”,邀请30多个国家60多名军警届优秀狙击手参加。本人是保加利亚代表的责任翻译,发现有一些缩略语,如SOBT、ATLAS、FP等,不论是字典还是网上都很难找到对应的比较权威的中文翻译。
本人首先查阅了其他国家特种部队的英文缩略语及翻译,世界上很多国家都有这样这样一只军(警)队,对外以英语缩略语的形式为符号代表,将其缝制在制式军装或者警服上面,方便战士们执行任务,且在国际联合行动中也便于辨认。美国海军海豹突击队,缩略语为SEAL,全称为The United States Navy's “Sea, Air, and Land”。美国SWAT反恐部队,缩略语为SWAT,全称为Special Weapons and Tactics。英国第22特别空勤团,缩略语为SAS,全称为Twenty-Second British Special Air Service。法国宪兵特勤队,缩略语为GIGN,全称为Group d’Intervention de la Gendarmerie Nationale。美国的SEAL因此缩略语跟英文单词seal海豹同音同义,所以直接翻译成“海豹”,SWAT反恐部队则直接采用“零翻译”,即保持原缩略语不变,因为每一个字母代表的单词的意思非常明确“特殊武器和战术”。英国、法国的特种部队缩略语翻译采用的是意译法,这在翻译军语缩略语方面是最靠谱且实用的方法。
SOBT:互联网上的the Free Dictionary by Farlex中缩略语Acronyms条目下,对应缩略语SOBT的全称有以下六种:1. School of Out-Of-Body Travel; 2. Scheduled Off-Block Time(aviation);3. Submarine on Board Training;4. South Orange Blossom Trail;5. second-order balanced truncation; 6. Septsializiran Otriad za Borbas Terorizma(Bulgarian special counter-terrorist unit)。由于SOBT这一缩略语出现在保加利亚代表提供的方言材料里面,所以SOBT的全称应该取第6种,备注中有解释指的是保加利亚的特种反恐狙击队。
外文网站上,对于SOBT的定义是:SOBT is a Bulgarian special counter-terrorist unit .(SOBT是保加利亚的一只特种反恐狙击队)。从这个英文版的定义中,无法判断字母S、O、B、T分时来自那几个单词,并没有看出SOBT這个缩略语从构词法上属于哪一类, 但从the Free Dictionary by Farlex字典中第六项解释,可见SOBT是由保加利亚语Septsializiran Otriad za Borba s Terorizma这几个单词的首字母缩略构成,那么,SOBT这个缩略语在构词法上属于首字母缩略法。
如何读SOBT,成为见到该国代表之前的遗留问题。本人决定对SOBT做“零翻译”处理,结合代表发言题目,将其翻译成SOBT反恐狙击队。本人没有明确将其翻译成“反恐狙击部队”或者“反恐狙击警队”的原因是不确定这是由军人构成的军队还是由警察构成的警队。这些细节都需见到该国代表本人商议决定。在整个翻译团队中,有译员建议将其翻译成“索布特”,属于音译法,并且此种翻译的预设是SOBT的发音方式是单词拼读法,即像“NATO、MOOC”这样的发音。经讨论,译员们保留了音译法“索布特反恐狙击部(警)队”和零翻译法的“SOBT反恐狙击部(警)队”。
为了检查这两个翻译结果,本人将这两个翻译版本结果在网络上反向搜索,得出的结果是并未查到“索布特”作为一个术语出现,也并未检索出语保加利亚反恐队相关的消息。(2019年6月21日之后网络上的新闻报道,皆为论坛开始之后,记者依据译员给出的翻译资料进行报道的,此前并无检索出“索布特”。)零翻译版本的“SOBT”在网络上能够检索出保加利亚反恐狙击队消息,但是全部为英文版本。见到保加利亚代表本人之后,经过双方沟通讨论,本人确定了SOBT在读法上术语单词读法,并且他们是一只由警察组成的特种反恐狙击队,而不是军队。最终,确定将SOBT翻译成“索布特”。
参考文献:
[1]原文链接:chance-wang 缩写一:缩写词和缩略语的历史
https://blog.csdn.net/chance_wang/article/details/1548478
[2] 赵培江 张逸潇 汪欣 联合国维和行动英语缩略语研究 科技信息[J] 2012(27)
[3]倪贤详 英语缩略语的汉译探讨 四川民族学院学报Vol. 22 No. 1 Feb. 2013
关键词: 军事英语;缩略语;翻译
缩略语
在英语中,缩略语的历史可以追溯到到公元2、3世纪,罗马的基督徒在某些场合使用鱼代表耶稣。这一说法在古罗马的地下墓穴中得到证实。1 目前,人们日常工作和生活中使用的英语缩略语已占所用词汇量的25%。2缩略语的产生体现了语言使用的“经济原则”,即少量语言符号达到语言意义表达最大化的效果。
缩略语按构词法有:首字母缩略词法(PAP)、拼缀法(brunch)、截词法(BN)。缩略语的读音方法有:字母拼读法(PLA)、单词拼读法(MOOC)、按原词读音(CBT读作combat)以及混合读法JDOC(J单独发音,DOC按单词发音,Joint District Operations Center地区联合行动中心)。缩略语的翻译方法有:音译法(AIDS艾滋)、意译法(UN联合国)、零翻译法 (CEV)、混合翻译法等。英国语言学家克里斯特尔(David Crystal)认为:Initialisms或Alphabetisms指构成词组的每个单词的首字母单独发音,如TV,COD;而acronyms则按照单一的词读出,如NATO,laser。3本文所讨论军事英语缩略语主要是由首字母缩略词法构成的,在读音上有字母拼读法,也有单词拼读法。
军事缩略语
军事英语翻译属于英语翻译中专业性较强的一门翻译,侧重于准确、严肃、实用、高效。在外交意义上,军事英语翻译的质量直接代表国家军事客观现实、军队态度立场、国家军队形象等。军事英语缩略语就是在军事活动中使用的缩略语。在国际上,军事缩略语简洁易记的特点,提高了信息传达的效率,尤其在国际交流、军事竞赛以及联合作战等任务中发挥着不容忽视的作用。在军事行动中,缩略语的使用既可以提升任务完成的效率,也可以增强信息传递的保密性。
知网上关于英语缩略语的论文不超过1000篇,其中关于军事英语缩略语翻译的研究更是少之又少。本人在学习总结前人研究的缩略语翻译的基础上,结合自身实际翻译经验,讨论军语缩略语翻译的几点思考,为军语英语缩略语翻译做出一点贡献。
SOBT缩略语翻译思考
2019年6月北京武警特警学院举行了“长城反恐论坛”,邀请30多个国家60多名军警届优秀狙击手参加。本人是保加利亚代表的责任翻译,发现有一些缩略语,如SOBT、ATLAS、FP等,不论是字典还是网上都很难找到对应的比较权威的中文翻译。
本人首先查阅了其他国家特种部队的英文缩略语及翻译,世界上很多国家都有这样这样一只军(警)队,对外以英语缩略语的形式为符号代表,将其缝制在制式军装或者警服上面,方便战士们执行任务,且在国际联合行动中也便于辨认。美国海军海豹突击队,缩略语为SEAL,全称为The United States Navy's “Sea, Air, and Land”。美国SWAT反恐部队,缩略语为SWAT,全称为Special Weapons and Tactics。英国第22特别空勤团,缩略语为SAS,全称为Twenty-Second British Special Air Service。法国宪兵特勤队,缩略语为GIGN,全称为Group d’Intervention de la Gendarmerie Nationale。美国的SEAL因此缩略语跟英文单词seal海豹同音同义,所以直接翻译成“海豹”,SWAT反恐部队则直接采用“零翻译”,即保持原缩略语不变,因为每一个字母代表的单词的意思非常明确“特殊武器和战术”。英国、法国的特种部队缩略语翻译采用的是意译法,这在翻译军语缩略语方面是最靠谱且实用的方法。
SOBT:互联网上的the Free Dictionary by Farlex中缩略语Acronyms条目下,对应缩略语SOBT的全称有以下六种:1. School of Out-Of-Body Travel; 2. Scheduled Off-Block Time(aviation);3. Submarine on Board Training;4. South Orange Blossom Trail;5. second-order balanced truncation; 6. Septsializiran Otriad za Borbas Terorizma(Bulgarian special counter-terrorist unit)。由于SOBT这一缩略语出现在保加利亚代表提供的方言材料里面,所以SOBT的全称应该取第6种,备注中有解释指的是保加利亚的特种反恐狙击队。
外文网站上,对于SOBT的定义是:SOBT is a Bulgarian special counter-terrorist unit .(SOBT是保加利亚的一只特种反恐狙击队)。从这个英文版的定义中,无法判断字母S、O、B、T分时来自那几个单词,并没有看出SOBT這个缩略语从构词法上属于哪一类, 但从the Free Dictionary by Farlex字典中第六项解释,可见SOBT是由保加利亚语Septsializiran Otriad za Borba s Terorizma这几个单词的首字母缩略构成,那么,SOBT这个缩略语在构词法上属于首字母缩略法。
如何读SOBT,成为见到该国代表之前的遗留问题。本人决定对SOBT做“零翻译”处理,结合代表发言题目,将其翻译成SOBT反恐狙击队。本人没有明确将其翻译成“反恐狙击部队”或者“反恐狙击警队”的原因是不确定这是由军人构成的军队还是由警察构成的警队。这些细节都需见到该国代表本人商议决定。在整个翻译团队中,有译员建议将其翻译成“索布特”,属于音译法,并且此种翻译的预设是SOBT的发音方式是单词拼读法,即像“NATO、MOOC”这样的发音。经讨论,译员们保留了音译法“索布特反恐狙击部(警)队”和零翻译法的“SOBT反恐狙击部(警)队”。
为了检查这两个翻译结果,本人将这两个翻译版本结果在网络上反向搜索,得出的结果是并未查到“索布特”作为一个术语出现,也并未检索出语保加利亚反恐队相关的消息。(2019年6月21日之后网络上的新闻报道,皆为论坛开始之后,记者依据译员给出的翻译资料进行报道的,此前并无检索出“索布特”。)零翻译版本的“SOBT”在网络上能够检索出保加利亚反恐狙击队消息,但是全部为英文版本。见到保加利亚代表本人之后,经过双方沟通讨论,本人确定了SOBT在读法上术语单词读法,并且他们是一只由警察组成的特种反恐狙击队,而不是军队。最终,确定将SOBT翻译成“索布特”。
参考文献:
[1]原文链接:chance-wang 缩写一:缩写词和缩略语的历史
https://blog.csdn.net/chance_wang/article/details/1548478
[2] 赵培江 张逸潇 汪欣 联合国维和行动英语缩略语研究 科技信息[J] 2012(27)
[3]倪贤详 英语缩略语的汉译探讨 四川民族学院学报Vol. 22 No. 1 Feb. 2013