论文部分内容阅读
遗传性疾病患者需要保健部门的长期治疗,随着含浓缩的第Ⅷ因子的血浆冷沉淀物的出现,监护血友病患者的医师开始试验治疗这种慢性病的新方法。经过多次探索,建立了综合中心并且与社会服务相联系。作为病人和家庭受到较好的教育,他们学习在医院外自己保管血液制品。很多住院病人以后都要出院,但是因为补偿仅限于住院治疗,所以这些计划就没有得到进一步的发展。医师和对血友病关心的其他人士识认到非卧床监护的优越性,并且说服了几个州和某些帮助负担该费用的第三方付款人,於1975年,利用充分的资料说服国会通过了以每年三百万美元来建立血友病诊断和治疗中心的提案。
Patients with inherited diseases require long-term treatment in the health-care sector. With the appearance of plasma cryoprecipitates containing concentrated factor VIII, physicians who monitor patients with hemophilia begin testing new methods for treating this chronic disease. After many explorations, a comprehensive center was established and connected with social services. As patients and families are better educated, they learn to keep blood products outside the hospital. Many inpatients are discharged from hospitals later, but because compensation is limited to hospitalization, these plans have not been further developed. Physicians and others concerned about hemophilia recognized the superiority of ambulatory care and persuaded several states and some third-party payers who helped to cover the costs. In 1975, they used sufficient information to persuade Congress to pass A proposal to establish a hemophilia diagnosis and treatment center at $3 million a year.