论文部分内容阅读
去年底,侄儿林空从部队退伍,到户籍地茶场办理医保社保手续,遭到拒绝,要我帮忙通融。我找到茶场武装部询问就里,部长告诉我说:为了鼓励适龄青年应征入伍,场部内部规定,凡退伍军人,皆享受医保社保的待遇,这笔专款是场里专门留下的。我说林空响应党的号召,积极应征入伍,应该与场部其它退伍军人一样一视同仁。他说林空不一样,当年不是从茶场走的,不占茶场
Towards the end of last year, his nephew Lin-lai retired from the army and went to the domiciliary field for medical insurance and social security formalities. He was rejected and asked for help and accommodation. I found the tea plantation armed forces department asked about it. The minister told me: In order to encourage young people of young age to join the army, the internal regulations of the field stipulate that all veterans should enjoy the treatment of social security by means of medical insurance. This sum of money is specially reserved in the field. I said that Airbus responded to the call of the Party and actively enlisted the army. It should be as fair as other veterans in the field. He said the gap is not the same, not from the tea plantations that year, does not account for Chachang