词义层次与翻译

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bobshen88888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 搞翻译工作离不开理解与表达,理解是先决条件,表达建基于理解之上。据吕叔湘先生经验之谈,"要做好翻译工作,必得对于原文有彻底的了解,同时对于运用本国语文有充分的把握。"而对原文的彻底了解的第一步便是"获得足够的词汇和文法知识"。本文想结合实例谈谈搞清词义,尤其是搞清不同层次的语义在外译汉中的重要性。外行人会说:"词义有何难,词典中不都写着吗?多查词典就行了!"事实并非完全如此。用翻译界前辈的一句话来说,"翻译的人离不开词典,可是又不能完全依赖词典。"翻译家还有更明确的告诫:"有人不服气,说:不懂的字我可以查字典,字典当然不会欺骗我。情况正相反,我们是很容易上字典的当的。即使是翻译老手,偶一不慎,也会落入陷阱之中" 例1.The workaholic"drops out of humancommunity",Oates says.and"cats,drinks andsleeps his job". —Behavior:Hooked on Work workaholic的词义,如照搬词典便是"为免遭辞退而工作过分卖力的人"(《新英汉词典》)或是"(为免
其他文献
本文依托广梧高速公路二期石牙山隧道通风竖井施工工程,以竖井反井施工过程为研究对象,开展竖井施工过程动态力学行为数值分析研究。主要分析了反井整体施工过程对围岩和井筒结
深圳童装?在很多业界人士眼中这是一个模糊的概念,因为提起深圳,人们第一时间会把她和女装联系在一起,而深圳童装却又的的确确是一个真实而巨大的存在。深圳市服装行业协会提
中文政治文献的翻译要求高度忠实,但这并不是说要对原文亦步亦趋。中文政治文献英译中的一个重要问题就是迁移性冗余。本文从句子和语篇两个层面分析了2010年政府工作报告英
<正>随着新型农村社区建设和城乡一体化的推进,农村正在发生着前所未有的变化。村民向市民、乡村向城镇转变,农村劳动力向城市转移,农村能源消费由传统的烧柴、烧煤向使用燃
期刊
本文对现有文献有关货币流动性的概念及各种度量方式进行分析和比较,最终选定M2/GDP、M1/M2作为度量货币流动性的两个指标,其中M2/GDP是从货币供求方面综合反映货币流动性的较
高定向热解石墨中存在石墨相与部分石墨化碳相两相,本文对两相的基本特性和两相产生的机制进行了探讨,提出改变热解石墨的沉积参数,可以减少高定向热解石墨中两相的产生。 T
【目的】通过体内外实验,探讨新化合物RapA对糖尿病肾病肾小管间质纤维化的作用及其机制。【方法】1.体内实验:建立大鼠DN模型,Wistar大鼠随机分为正常对照组、模型组和RapA治疗
为实现水稻植质钵盘机械化摆盘需要,设计一款水稻植质钵盘摆盘机,阐述其整机结构及工作原理,并进行田间生产性试验。试验结果表明:机械化摆盘,水稻植质钵盘精量播种均匀度达9
2018年9月对吕泗渔场近岸海域的渔业资源进行调查,对比分析了该海域主要生物的碳、氮稳定同位素值及营养级。结果表明:吕泗渔场近岸海域主要生物的δ13C值范围在-24.27‰~-13.24