跨文化传播视角下旅游外宣材料的英译

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jinglwwb33
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以霍尔的跨文化传播理论为视角,对旅游外宣材料的英译进行研究。通过对高低语境传播理论的分析,探讨了旅游外宣材料英译是在词汇、表达法和认知三个方面从高语境向低语境转换的方式,同时给出例证,旨在消除传播中的文化障碍,使得旅游外宣材料的英译更加有效。 From the perspective of Hall’s theory of intercultural communication, this paper studies the English translation of travel outreach materials. Through the analysis of high and low contextual communication theories, this paper explores that the English translation of tourist material is a way to change from high context to low context in three aspects: vocabulary, expression and cognition. At the same time, examples are given to eliminate Cultural barriers in communication have made English translation of travel materials more effective.
其他文献
不难发现,目前上海蔬菜市场上供应的鲜竹笋和笋干(俗称扁尖)比几年前要丰富的多。尤其以浙西天目山所产的天目笋干最为常见。浙西作为江浙沪食用竹笋生产基地是近些年逐步发
Can the direction of a person’s eyes reveal whether or not they are making a truthful statement? Short answer:sort of.But,it isn’t as simple as some recent te
信度和效度是评估测试的两大重要标尺。高考作为最受关注的考试之一,其信度和效度更是受到各方的关注。着重从交际语言测试理论的角度对英语听力测试的类型、特点等方面进行
上海钢铁研究所研制成功的真空双电极自耗设备,已于最近通过了由冶金部组织的部级鉴定。 这项科研课题是在冶金部军工办的支持下,于1984年列项的。课题组的科研人员经过两年
谈新形势下加强航空工厂中心理化试验室工作l一1交流经验,共同探讨,开拓工厂中心理化室工作局面 —记航空部中心理化试验室主任会议l一5参加150/TC20/SCll第十二届会议的收获
本文通过对英语世界《红楼梦》各英译本在书名、主要人物名称以及人物形象描写的翻译,分析了译者在跨语言、跨文化的语境下的困惑与挣扎,从而揭示了《红楼梦》在跨语际旅行中
布干语的人称代词有主格、宾格、领格、所有格的语法范畴,第一人称单数还有施动格。格的语法形式主要是声调的屈折变化。所有格有的是词根的更替,有的是格助词加领格。布干语属
在第13届日本国际机床展览会上,日本工具制作所展出了该公司开发的三种立铣刀新产品。 1.ESM立铣刀此种立铣刀采用该公司新开发的高级合金粉末高速钢制作,既具有一般高速钢
为适应我部各厂、所、院(校)军用和民用产品的开发与生产的需要,兹将《国家标准局》于1986年4月~1987年11月(1986年4月前发布的标准,请查阅本刊1987年第4期)新发布的有关基础
同志们:省委决定,从现在开始到明年3月底,在全省各级党组织和广大党员干部中开展以“深入学习贯彻习近平总书记系列重要讲话精神,净化政治生态,实现弊革风清,重塑山西形象,促