东盟博览会常用表达的汉日翻译及其语料库制作

来源 :才智 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hubeijj111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究主要收集东盟博览会各种常用表达,并对其进行汉日翻译。在此基础上制作一个关于东盟博览会常用表达的汉日翻译语料库。收集的常用表达涵盖东盟博览会的三个主要方面:商品展览会、商务与投资峰会、民歌节。制作的语料库包括以上所述三个方面的常用表达及其相对应的日文翻译,同时添加了关于东盟博览会的图片链接展示。项目研究的成果东盟博览会常用表达的汉日翻译语料库,可为学习与研究东盟博览会常用表达提供日文翻译参考,所制作的语料库在今后还能不断扩充,循环使用。 This research mainly collects various commonly used expressions of ASEAN Expo and translates them into Chinese and Japanese. On this basis, a corpus of Chinese-Japanese translations commonly used in the ASEAN Expo will be produced. Common expressions collected cover the three main areas of ASEAN Expo: tradeshows, business and investment summits, folk songs festival. The produced corpus includes the commonly used expressions of the above three aspects and their corresponding Japanese translations, and adds a picture link display about the ASEAN Expo. The Results of the Project Study The Chinese-Japanese translation corpus commonly used by ASEAN Expo can provide reference for Japanese translation in learning and researching commonly used expressions of the ASEAN Expo. The corpora made by the ASEAN Expo can be continuously expanded and reused in the future.
其他文献
为了满足人民群众日益增长的精神文化需求,积极开展社区文化活动,丰富广大中老年人的业余退休生活,适应人民群众文化需求的新特点和审美情趣的新变化,省群众艺术馆坚持面对基
随着双排键电子琴的技术发展越来越趋于成熟,在电子琴的学习方式方面也会更加趋于多样化。在扎实双排键电子琴演奏提示标记的基础知识之上,才可以确保乐曲的演奏可以顺利进行
有些生产企业利用废旧物资为其原材料。而采购废旧物资一般有两种途径:1.自行收购;2.从废旧物资回收公司购进(一般自行收购价格低于从废旧物资回收公司购进价格)。这两种收购途径
建筑物因其荷载过大,使其更容易受到来自外界的因素影响,这样导致其产生不均匀沉降的可能性增加.为了延长建筑物的使用寿命,避免因为自然灾害等外部因素影响,造成人民生命及
目的:探讨宫腔脱落细胞中P27kip1、cyclin E基因的表达在子宫内膜癌早期诊断中的意义。方法收集健康志愿者及子宫内膜癌患者宫腔脱落细胞样本共80例;提取总RNA ,采用实时荧光定
基于制度租的视角,探讨了城市化进程中土地增值收益的来源问题.研究得出的基本结论是,城市化进程中农地转为建设用地而形成的土地价值增值,是我国城乡二元结构下所特有的经济
就建筑行业而言,高层建筑工程在建筑领域中越来越多.在高层建筑结构设计过程中,依旧存在着诸多问题,直接或者间接影响着后期施工各个环节与各个阶段的质量与安全.由于高层建
以兴龙产业园工程建设为例,结合项目管理理念,阐述了施工企业如何具体实行进度控制与资源管理,从而使建设方和施工方实现共赢。
动态网页已经成为当前信息时代人们获取信息的主要信息载体。本文以动态网页设计为目的,详细介绍了动态网页设计的主要技术ASP和JSP及其工作原理,在此基础上介绍了基于Dreamw