从生态美学看《呼兰河传》英译本中萧红的故园情节

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tian1_sheng2_wo3_cai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】《呼兰河传》是20世纪三、四十年代著名女作家萧红的一部经典乡土小说。此作品通过对东北老家呼兰小城各种人、物以及生活的回忆,表达出了她内心深处浓浓的故园情结。与此同时,生态美学为我们研究这种故园情结提供了全新而独特的视角。本文从生态美学出发,对《呼兰河传》英译本(葛浩文译)进行分析,以更好地对这位文坛女将的思乡之情和文字之意进行品味和研究。
  【关键词】《呼兰河传》故园情结 生态美学
  从鲁迅开始,中国现代乡土小说就分为两个发展方向:写实性乡土小说和抒情性乡土小说。前者主要以记录家乡各种人物特性、生活画面、精神风貌及其揭露某种社会现象为主,而后者更多地表达了作者对自然和人性的美好渴望,对人与自然和谐相处的生存状态的追求。而萧红的《呼兰河传》是采用写实性为主、抒情性为辅的手法来进行创作的,表达了其独特的故园情结。
  美国著名汉学家葛浩文对萧红的作品一直情有独钟,《呼兰河传》是他翻译的第一本中文小说。他的译本通俗易懂,在生态美学的视阈下,恰当地传达了原作独特的故园情结。
  生态美学,是生态学和美学的有机结合,将生态学的重要观点吸收到美学之中,从而形成一种崭新的美学理论形态。它从广义上来说包括人与自然、社会与人自身的生态审美关系,是一种符合生态规律的当代存在论美学。这样的观点在《呼兰河传》的景物描写中随处可见,表达出了作者多样的故园情结。
  在《呼兰河传》中,作者天真烂漫的儿童式口吻下的后花园和火烧云都充满了其浪漫纯洁的故园情结。而这种故园情结又表现在两方面。一是描述自然景物本身的美,二是环境和人的和谐之美。恰到好处地反与生态美学相关理论相得益彰。
  一、自然景物之美
  1.这地方火烧云变化极多,一会儿红堂堂的了,一会儿金洞洞的了,一会儿半紫半黄的,一会儿半灰半百合色。葡萄灰,大黄梨,紫茄子,这些颜色天空上边都有。
  The variations of the “fire clouds” here are many:one moment they are a glowing red,a moment later they become a clear gold,then half purple-half yellow,and then a blend of grey and white.Grape gray,pear yellow,eggplant purple-all these colors appear in the sky.
  在此段中,葛浩文将原作中所有的火烧云颜色都一一直译了出来,形象生动,仿佛天空是一块被小朋友涂鸦成无颜六色的画布一样。以此来凸显出在萧红的记忆中,故园的火烧云是多么美妙,她喜欢这种生态美,自然美。
  2.我家有一个大花园,这花园里蜂子,蝴蝶,蜻蜓,蚂蚱,样样都有。
  Our house had a large garden that was populated by insects of all types—bees,butterflies,dragonflies,and grasshoppers.
  在译文中,葛浩文用了一个“large”很好地概括了原作中花园的“大”,又用一个短语“insects of all types”来形容花园里面的昆虫种类多。既大又有趣的后花园就像一个充满了宝藏的故园深深地留在萧红的内心里,这种原生态的东西是她最向往的,最怀念的。
  二、环境和人的和谐之美
  我玩累了,就在房子底下找个阴凉的地方睡着了。不用枕头,不用席子,就把草帽遮在脸上就睡着了。
  When I’d grown tired from all my playing I searched for a cool,shady place near the house and went to sleep.I didn’t need a pillow or a grass mat,but simply covered my face with my straw hat and fell asleep.
  这句话虽短,但意义深刻。萧红在原文中用了“阴凉”一词,在翻译时葛浩文修改成了“荫凉”二字,更加与原文的绿色生态气息相匹配。因此,“cool,shady place”准确地描述出了萧红心中后花园凉爽美妙的故园情结。“I didn’t need a pillow or a grass mat,but…fell asleep.”这句译文使用转折句巧妙地将原作意思表达出来了,“不用枕头席子,只要在后花园里,席地而睡我都是很开心满足的。”这样一种天人合一,以天为被,以地为席的原生态生活方式在萧红心中是唯美、舒适、和谐的。
  三、总结
  《呼兰河传》是一幅多彩的风土画,充满了其对呼兰小镇的故园情结。本文根据《呼兰河传》英译本,从生态美学角度出发,分理论陈述和实例证明两部分来分析萧红的故园情结。由此可见,萧红的《呼兰河传》不仅有叙事性的悲情描写,更有其灵活的抒情性描写,充满了大自然景色之美、人与自然的和谐之美。
  参考文献:
  [1]XIAO HONG.THE FIELD OF LIFE AND DEATH
其他文献
自从1928年,青霉素由英国细菌学家亚历山大·弗莱明发现,到青霉素首次在医学上应用,花了13年的光景.基因疗法,像其他医药发现、发明那样,也不可避免地正经历着曲折起伏的发展
【摘要】兴趣是最好的老师,可以激发一定情感,可以唤起某种动机,可以引导学生成为学习的主人。可以说,只要把握好每节课起始阶段,触发兴趣的契机,学生的学习效果就有了一半的保障。笔者主要通过培养学生兴趣,激发学生学习的热情,从而使得信息技术课堂教学更有效。  【关键字】兴趣 激情 有效  我国古代的教育家孔子说过:“如知着不如好之者,好知着不如乐知者。”兴趣是最好的老师,是学习的基础和前提,是诱发学生学
With the spread of globalization,the roleof translation is crucial in cultural,economic,and social communication.The functionalist approaches of translation ori
期刊
【摘要】情感是语文教学的灵魂,情感教育是语文教学的纽带。随着新课改的深入开展,语文教学必须跳出传统的教学理论框架,以素质教育为导向,以情感教育为主要手段,充分发挥情感教育的功能,提高语文教学质量。  【关键词】以情激情 作品基调 朗读 多媒体  语文教学既是“传道、授业、解惑”的认知过程,又是“陶冶学生情操,引导学生走向正途”的情感过程。因此语文教学应该充分发挥语文学科“以文表情”的优势,用浓郁深
目前,上大学对每个中国学生来说不再是高门槛高就业的问题,而是上什么样的大学,高职高专院校是众多高中毕业生的选择之一,那么高职高专院校教育管理的对象就是学习能力和自我
星期天,阳光明媚,晴空万里。我和妈妈兴高采烈地去公园玩。来到公园,我迫不及待地拿出泡泡棒,沾上肥皂水,鼓起腮帮,轻轻一吹。一个个大大小小的泡泡便争先恐后地从泡泡棒里挤
期刊
【摘要】翻译是两种语言的交换媒介,是两种文化的碰撞与借鉴。译者所具备的独特的文化身份决定了他对作品的阅读和阐释都源于这一身份,也因此其文化身份兼具双重属性,即作为读者和阐释者同时并存。本文拟探讨译者文化身份双重属性及其对翻译的影响。  【关键词】译者 文化身份 双重属性  【Abstract】Translation is the media between two languages and tw
素质教育要面向全体学生,促进学生各方面在各自基础上都得到全面的发展,以形成丰富而独特的综合素质.这一综合素质的一个极其重要的方面就是创新精神.在班级管理中,更应该实
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊