论文部分内容阅读
通过对汉英“以物喻身”复合词的映射模式、生成手段和喻体来源的对比,探索两者在映射模式和生成手段上表现出的共性特点以及在喻体来源、使用频率、词汇结构等方面因生活环境、语言文化等因素的制约表现出的个性特点,加深对此类复合词的认识和理解,促进词汇习得和跨文化交际并为翻译实践中的恰当选词提供一定的参考。