“翻”者不易 “译”无止境,——体育舞蹈翻译养成记

来源 :尚舞 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenmingak47
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
傅雷、梁实秋、朱生豪、杨宪益……这些文学翻译大师的名字为人们熟知。然而,据统计,目前90%以上的人所做的,都是非文学类翻译的工作,并且非文学翻译的艰难并不在文学翻译之下。就像舞蹈圈,想要做好舞蹈翻译也绝非一件易事。目前的舞蹈圈已经不仅仅局限于国内的小圈子,而更多泛化为国际的舞蹈圈。尤其是体育舞蹈这个舶来品,发源地在国外,水平高者在国外,顶级赛事也在国外。随着国内体育舞蹈的蓬勃发展,很多舞者走了出去,更 Fu Lei, Liang Shiqiu, Zhu Shenghao, Yang Xiangyi ...... The name of these literary translation master is well known. However, according to statistics, more than 90% of the people currently do non-literary translation work, and the difficulty of non-literary translation is not under literary translation. Like a dance circle, it is by no means easy to do dance translation. The current dance circle has not only limited to a small circle in China, but more generalized as the international dance circle. In particular, the exotic dance of sports, originated in foreign countries, the highest level in foreign countries, the top events are also abroad. With the vigorous development of domestic sports dance, many dancers went out and more
其他文献
随着时代的进步,铁路系统迎来了高速发展的黄金时期.作为铁路保障系统的重要组成部分,继电保护在高职电气化铁道供电课程中占据着重要的地位.优秀的教学可以促进人才的成长,
今天,中国艺术界的各个门类都在讨论社会主义文艺的本质和特征问题,这对思想混乱了一阵的艺术界来讲是很有现实意义的。其实,对一个社会主义历史信念和美学信念自觉而坚定的
茶文化是中国悠久历史文化的重要组成部分之一,在中职学校中开设茶文化艺术课程,不仅可以使中国茶文化得到传承和发展,还能够使学生陶冶情操、塑造完美人格,促进学生身心全面
中央美术学院教授、著名的书画家、美术史论家和美术教育家张安治先生,1990年11月18日上午11时15分因病在北京逝世,终年79岁。张安治于1911年生于扬州,早年毕业于中央大学艺
新科技、新材料和新的一代人的成长与社会发展的需要,对工艺美术和艺术事业的前进提出了新的要求和新的实践希望。把握这个时机并参与其变革是当代艺术家的责任。这是一个不
应印度文化关系委员会的邀请,中国美术家协会派出了以叶毓山为团长,吴俊发、唐秀菊为团员的三人代表团,于1990年12月27日至1991年1月7日,对印度进行了为期10天的友好访问和
《汉书·地理志》载:“赢有铁官.”汉代的赢县(唐代并入莱芜县)即今莱城区羊里镇城子县村.汉武帝实行盐铁官营后,在重要的产铁地设了铁官,冶铸农器与兵器.当时,今山东境内有
期刊
中国经济论坛是由《中国经济周刊》主办的探讨中国经济发展的高端大型论坛,如今已经成功举办十三届。刚刚成功举办的第十三届中国经济论坛以“经济升级与创新驱动”为主题,来
西尔维娅·瑟拉普教授所著的《中世纪伦敦商人阶层1300-1500》,合理评估了其时伦敦商人阶层的数量,细致分析了商人和乡绅间的对流问题,并对工商业中数量极少的女性从业者和帮
骨髓间充质干细胞(bone marrow mesenchymal stem cells,BMSCs)是一种未分化的具有自我更新和多向分化潜能的细胞.因其具有来源容易、易于体外扩增、易于外源基因导入和可同
期刊
@@