中外合译的文化选择——以英文杂志《天下月刊》上的现代文学作品英译为例

来源 :淮阴师范学院学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:alucardlr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《天下月刊》是民国时期最具文化与学术水准的国人自办英文杂志,刊载了中外译者合作翻译的沈从文小说《边城》、李广田诗歌《旅途》及凌叔华小说《疯了的诗人》等作品的英语译文。本文通过比较分析这些英语译文对其汉语原文的文化传达程度,力图揭示出邵洵美与项美丽、陈世骧与哈罗德·艾克顿、凌叔华与朱利安·贝尔等中外译者组合在中国现代文学作品英译过程中所采用的差异化翻译策略和所表现出的多样化文化选择。
其他文献
机立窑水泥生产粉尘排放量占排放总量的80%,它量大,面广,污染严重,是治理的重点和难点.因此,前些年对机立窑粉尘的治理,特别是适合高寒地区的,没有成型技术.牡丹江农垦连珠山
按语当前,可靠性已成为产品最重要的技术指标之一,可靠性技术已是各项技术中最基本的技术。为了满足广大工程技术人员学习可靠性知识的要求,本刊从这期起将连续刊登“可靠性
对<姑妄言>性描写进行评议,指出其中对性压抑、性幻想和性心理的分析刻画,并借以揭示变态性生活的社会、生理、道德等原因,是其性描写的新成就和新特点.
由于埃博拉病毒是一种高增值率、高突变性、高危害性的病毒,正常的人体免疫系统机制已很难清除这种病毒。但由于计算机仿真技术和医学的不断发展,生物免疫系统在注射药物情况
变电站接地刀闸传动设备常因雨水侵蚀而发生锈蚀,为此本文介绍了西开JWG-550地刀快速地刀传送拐臂的防雨罩的研制与应用,以保证接地刀闸的正常使用。
名词化结构作为科技英语语篇的显著文体特征,其信息密度高、意义容量大,其非人格化效果可以产生一种不容置疑的权威性和准确性。本文旨在对农业科技英语和其他科技英语语篇中
笔者发现许多更年期综合征患者,除潮热、失眠、焦虑等症状外,伴有肥胖、便溏、乏力、懒言等脾虚症状,遵循刘完素“妇人童幼天癸未行之间,皆属少阴;天癸既行,皆属厥阴论之;天
鞋饰不仅仅是服修饰品,从文化的角度讲,它还有隐约的性隐喻意义,具有性的象征性。可以说,如果脚是性器官的话,那么鞋则是性器官的外衣。男人的是“雄鞋”,女人的是“雌鞋”。雄鞋是
目的:探讨人文护理的内涵,如何做好人文护理,影响人文护理的因素,切实做好人文护理并提出加强人文护理实施的建议,为将其更好地应用于临床护理提供帮助。
眼内硅油填充常用于治疗复杂性视网膜脱离。硅油填充的常见并发症也被人们所熟知 ,甚至眼内填充硅油进入视神经间质的报道也不少见 [1 - 4] ,并且乳化的小油珠可以到达视神经