论文部分内容阅读
《四书》西行推动了汉语在近代西方的传播。十六世纪,来华耶稣会士利用《四书》自学汉语;十七世纪,为更广泛地普及汉语,在华传教士完成了中拉双语《四书》节本的刊刻;十八世纪,《四书》成为欧洲学者研究汉语书面语的主要材料;十九世纪,一方面《四书》被化整为零应用于辞书的编撰,一方面随着汉学专业化,欧洲高等教育机构与中国教会学校都将《四书》教学纳入到汉语教育的课程体系中。
The “Four Books” Westbound promote the spread of Chinese in the modern West. In the 16th century, the Jesuits in China made use of the Four Books to study Chinese. In the 17th century, in order to popularize Chinese more widely, missionaries in China completed the edition of the “Four Books” in China and Latin America. In the 18th century, In the nineteenth century, on the one hand, the “Four Books” were applied to the compilation of dictionaries. On the one hand, with the specialization of Sinology, both European institutions of higher education and Chinese churches and schools will “ Four books ”teaching into the Chinese education curriculum system.