论文部分内容阅读
本文从当前翻译失误的现状中总结经验,从译者自身角度来探讨作为一个译者的翻译素质问题。笔者从翻译实践中总结出了译者的四个必要条件——双语能力的掌控、文本特点角度、责任心和一专多能,从一个全新的视角对译者提出了要求。
This paper summarizes the current situation of translation errors from the perspective of the translator’s own perspective to explore as a translator’s translation quality problems. The author summarizes the four necessary conditions of translator from the practice of translating - the control of bilingual ability, the characteristic of text, the sense of responsibility and the multiplicity of one skill, and puts forward the requirements of the translator from a brand new perspective.