为了忘却的记念

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jldxxys
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  有时候,我们会有一个无法忘记的故事,一个无法打开的心结,任由它不停地在内心中纠结,虽然痛苦却不愿意忘怀。本期《影视派对》中介绍的影片《大梦想家(Saving Mr. Banks)》就是讲述这样一个“为了忘却的记念”的故事,之所以用鲁迅先生笔下的著名杂文的标题,是因为这再恰当不过了——为了不忘却,所以写下来纪念。
  《大梦想家》根据真实故事改编,讲述的是迪士尼经典影片《欢乐满人间(Mary Poppins)》在版权购买和制作过程中不为人知的故事。这是迪士尼公司第一部与英国BBC电影公司合拍的影片,由艾玛·汤普森(Emma Thompson)和汤姆·汉克斯(Tom Hanks)领衔主演。
  特拉维斯(P. L. Travers)的《欢乐满人间》是一本私人化的小说,她在里面写了很多个人童年的故事,她早年艰辛的生活以及她和自己父亲的关系等等。沃特·迪士尼为了信守对女儿的承诺,为了争取这部小说的电影版权对特拉维斯穷追猛打20年。终获转机之时,在影片的制作过程中,一些冲突让合作陷入了困境。迪士尼反复思索,终于了解到特拉维斯的内心世界和她不愿意放手的原因,终于动之以情,最终将这本不是一个“欢乐”的故事,改造成充满童话色彩的电影,真人与动画同时出现的场景也令当时的观众大开眼界,并成为美国电影史上最受观众喜爱的伟大影片之一。
  《大梦想家》的英文名称是“Saving Mr. Banks(拯救班克斯先生)”,班克斯先生是《欢乐满人间》的主角之一,也是特拉维斯父亲的化身,影片要表现的不仅是将班克斯先生重现于世人面前的过程、救赎班克斯先生形象的过程,也是特拉维斯自我救赎的过程——抛弃过去的包袱,迎接未来的世界。
  Travers Goff: Wind’s in the east, 1)mist coming in, like something is 2)brewing, about to begin. Can’t put my finger on what lies 3)in store, but I feel what’s to happen all happened before.
  特拉维斯·高夫:东风吹过,带来迷雾笼罩,像是那酝酿已久的,即将要发生。道不出,究竟会发生什么,但我感觉即将发生的,从前曾经发生过。
  英国作家特拉维斯写出了轰动一时的小说,迪士尼公司猛追20年希望获得小说的电影版权,但遭到拒绝。如今,特拉维斯陷入窘境,几近破产。在经纪人的劝说之下,固执的特拉维斯决定前往洛杉矶与迪士尼公司合作。
  P. L. Travers: Like pink clouds on 4)sticks.
  Diarmuid Russell (Travers’ agent): Excuse me?
  Travers: The cherry blossom. I was trying to think of what it looks like.
  Russell: The car should be here by now. May I use the phone?
  Travers: I canceled it.
  Russell: You…what? Pamela?
  Travers: “Mrs. Travers.”
  Russell: Mrs. Travers, why would you cancel the car?
  Travers: I shan’t be going.
  Russell: We’ve been through this.
  Travers: I’ve changed my mind.
  Russell: You made an agreement. You understand? A 5)verbal agreement.
  Travers: Why 6)in the world are you speaking to me as if I were a 7)neonate?
  Russell: He’s going to…
  Travers: What? What is he going to do? 8)Sue? He’s very welcome to every penny I don’t possess.
  Russell: Look. I’ve represented you for a long time. I like to think of you as a friend. Yes, I like to think it. Believe me, I know it’s not 9)reciprocated. I would never suggest anything that would cause you 10)anguish, but there’s no more money, Pamela. “Mrs. Travers.” Simply no more. Sales have 11)dried up, no more 12)royalties. You refuse to write further books, so…Do you understand? I…I’m frightened you don’t understand what that means.
  Travers: I know what he’s going to do to her. She’ll be 13)cavorting and 14)twinkling, and 15)careening towards a happy ending like a 16)kamikaze!   Russell: We’ve been trying to do this deal for 20 years. He’s agreed to both your 17)stipulations. No 18)animation, 19)script 20)approval.
  Travers: Use her to pay my bills? If I believed in a hell, I’d be sitting in its waiting room.
  Russell: Script approval! He’s never 21)granted anything like that before! I don’t know what else to do! Where’s Polly?
  Travers: I fired her. It’s just as well. It seems I can’t afford her anymore, anyway. You don’t know what she means to me.
  Russell: Polly?
  Travers: Of course not Polly! Sake! Los Angeles.
  Russell: You only have to go and work there for two weeks. 22)Collaborate. You haven’t signed over the rights yet.
  Travers: Yet?
  Russell: You must make this work, Mrs. Travers.
  Travers: Oh, I must, must I?
  Russell: You need the money! I don’t want to see you 23)go broke.
  Travers: Stop saying money! It’s a 24)filthy, disgusting word! Russell: I’m picking up the phone now, Mrs. Travers.
  Travers: I…I have final say.
  Russell: You do.
  Travers: I have final say. And if I don’t like what they’re doing to her, then…
  Russell: Then you don’t sign the papers. He can’t make the film unless you grant the rights. It’s an 25)exploratory trip. What do you say?
  Travers: I want to keep my house.
  特拉维斯:如同枝头粉色的云朵。
  迪尔穆德·罗素(特拉维斯的经纪人):你说什么?
  特拉维斯:樱花,我是在试着描述樱花绽放的样子。
  罗素:车这时候应该到了啊。我可以用一下你的电话吗?
  特拉维斯:我取消了。
  罗素:你……什么?帕米拉?
  特拉维斯:请叫我“特拉维斯女士”。罗素:特拉维斯女士,为什么你要取消预约好的车?
  特拉维斯:我根本不应该去。
  罗素:这事我们已经谈好了啊。
  特拉维斯:我改变主意了。
  罗素:可是你已经答应了啊。你明白吗?这是口头承诺。
  特拉维斯:为什么你跟我说话的时候总是要把我当成个孩子?
  罗素:他会……
  特拉维斯:会怎么样?他会怎么做?告我吗?悉听尊便,反正我一分钱也没有。
  罗素:听着。我做你的经纪人已经很长一段时间了。我想把你当作我的朋友。是的,我就是这么想的。相信我,虽然我知道你不一定这么想,但我永远不会建议你做任何会让你觉得痛苦的事,但是你已经没有钱了,帕米拉。特拉维斯女士,没有钱了。书卖不出去了,没版税可收了,你又拒绝继续写更多的书,所以……你明白吗?我……我很担心你根本不明白这意味着什么。
  特拉维斯:我知道他想对她做什么,把她改编成欢乐雀跃、活蹦乱跳的样子,然后像神风特攻队那样有个快乐的大结局!
  罗素:我们讨论合约这事已经有20年了,你的两个要求他都答应了,不拍成动画片,剧本由你审核。
  特拉维斯:利用她来为我买账?如果我相信有地狱的话,那我肯定会下地狱的。
  罗素:剧本审核权!他之前从来没有跟任何人签过这样的合同!我不知道我还能怎么做!波利上哪儿去了?
  特拉维斯:我把她解雇了。这没什么啊,因为现在看来我已经雇不起她了。你不知道她对我来说有什么意义。
  罗素:波利吗?
  特拉维斯:当然不是波利!天啊!(去他的)洛杉矶。
  罗素:你只需要过去待上两周而已,跟他们合作,你还没有签授权协议呢。
  特拉维斯:我为什么要签?
  罗素:你别无选择,特拉维斯女士。
  特拉维斯:哦,我必须,我非得这么做吗?
  罗素:你需要钱!我不想眼看着你破产。
  特拉维斯:别跟我提钱!那是个肮脏、恶心的字眼!
  罗素:我这就打电话过去,特拉维斯女士。
  特拉维斯:我……我要有最终决定权。罗素:你有的。   特拉维斯:我要有最终决定权,如果我不喜欢他们那么对她,那么……
  罗素:那么就不要签字。没有你的授权,他们是没法拍这部电影的。把这次行程当作一次考察。你说呢?
  特拉维斯:我想要保住我的房子。
  在等待了20年之后,迪士尼终于见到了特拉维斯,并向其表达自己是如何喜欢她的作品,期待改编成一部前所未有的影片。特拉维斯对此不以为然,她不冷不热的态度让迪士尼很是摸不着头脑。
  Don DaGradi: Uh…a word of advice, Mrs. Travers, if I
  may.
  Travers: You may. Whether I heed it or not will be another
  matter entirely.
  DaGradi: Wow. Uh, it’s just that he can’t stand being called
  “Mr. Disney.” We’re all on a first-name basis here.
  Travers: Hmm.
  (Walt Disney comes.)
  Walt Disney: Well, here you are at last. Oh my dear gal.
  You can’t imagine how excited I am to finally meet you.
  Travers: It’s an honor, Mr. Disney.
  Disney: Oh, “Walt,” now, you gotta call me Walt. Mr. Disney was my old man, isn’t that right, Don?
  DaGradi: Absolutely, Walt.
  Disney: Come here. Come here. Tommie, say hello to the one and only Pamela Travers.
  Tommie: It’s so nice to meet you.
  Disney: You know, I…I can’t believe it. P. L. Travers, right here in my office. After all these years, almost 20 of them? Travers: Mmm. Yes.
  Disney: 20 long years. I wish you could have seen me then, Pam. 26)Lean as a whippet, I was. A racehorse. Well, anyway, now, here you are, and look at you. I could just eat you up.
  Travers: Uh…that wouldn’t be appropriate.
  Disney: You know what? When Diane, here, was about, uh, 7 years old…Oh can I get you something to drink? A coffee, or…
  Travers: A pot of tea would be most welcome.
  Disney: Anyway, she was about 7 years old, when I was walking past her room and she was on her bed reading to her sister, Sharon, and those girls, they were just 27)giggling their little socks off. (calling) Tommie?
  Tommie: Yes?
  Disney: A hot tea for Pamela and me.
  Tommie: Right away, Walt.
  Disney: Ah, you’re a doll. She is. She’s a doll. Anyways, I asked them, I said, “Girls, what’s so funny?” And Diane said to me, “Why, Daddy, Mary Poppins.” (laughing) I didn’t even know what a Mary Poppins was. But then she gave me one of your books, and oh, by gosh, my imagination caught on fire. Absolutely on fire. And those 28)embers have burned ever since, as you know.
  Travers: I do. Yes.
  Disney: 20 years.
  Travers: So you keep saying.
  Disney: Pam, a man cannot break a promise he’s made to his kids. No matter how long it takes for him to make it come true. Now, you’ve kept me 29)dangling all this time. But now, I gotcha.   Travers: “Gotcha,” indeed. Mr. Disney, if you have“dangled,” it is at the end of a rope you have fashioned for yourself. I was perfectly clear when you approached me 20 years ago that she wasn’t for sale. And I was clear again when you approached me the following year and clear again when you approached me every 30)annum for the 31)subsequent 18 years, and quite honestly, I feel 32)corralled. Disney: Oh, now, Pam, the last thing I want to do is make you feel as though...
  Travers: Would you mind? My name is “Mrs. Travers.” I do...
  Disney: See, I promised them, Pam. Now, that’s a fact. You got kids?
  Travers: No. Well, not precisely.
  Disney: I have never, and absolutely never, gone back on a promise I made to either one of my daughters. Now, that’s what being “Daddy” is all about, right?
  Travers: Is it?
  Disney: See, our 33)motion picture is not just gonna make my kids happy. It’s gonna make all kids happy. Adults, too. Because my guys are gonna do things with it that are, that are revolutionary, Pam. Revolutionary! Your Mary Poppins is gonna literally fly off the pages of your books. Oh. Thank you, Tommie. This, this magical woman who has only lived inside your head, well, you are gonna be able to meet her, speak to her. You’re gonna hear her sing.
  Travers: Now, the singing, I’m very glad you’ve come to that. Oh! Milk in first, please. Then the tea. And a spoonful of sugar. You don’t intend for this film to be a musical?
  Disney: I absolutely do.
  Travers: No.
  Disney: No?
  Travers: No. Mr. Disney, Mary Poppins does not sing.
  Disney: Yes, she does.
  Travers: When?
  Disney: In your books.
  Travers: No, those aren’t songs. They’re 34)recitations. She’s not a 35)giddy woman. She doesn’t 36)jig about. I mean, singing is 37)frivolous. It’s wholly unnecessary in a 38)governess, an 39)educatress. No, it would simply ruin it. I won’t have her turned into one of your silly cartoons.
  Disney: Now, Pam... I want you to know that the last thing I would do, the very last thing, is 40)tarnish a story I have cherished. Now, the pages of your books are worn to tissue. They are dog-eared and falling out, because I have pored over them, gripped and tormented. Because I love her, Pam.
  I love Mary Poppins. And you, you have got to share her with me. And nothing happens without your say-so.
  Travers: Quite right.
  Disney: It’s all right here in the rights agreement that was approved by your agent. Uh...Dermot?   Travers: “Diarmuid.” A live-action film. No animation.
  Disney: Live-action. Here’s a pen.
  Travers: I’d like this on tape.
  Disney: On tape?
  Travers: Mmm. Your promise, and all the conversations we have here, on tape. Uh-huh. There you are. Mary Poppins and the Bankses, they are family to me.
  Disney: I understand that. I do.
  Travers: Well, then. Shall we begin?
  Disney: Let’s make something wonderful.
  Travers: Well, let’s see if that’s at all possible.
  唐·达格莱迪:呃……恕我冒昧,我能提个建议吗,特拉维斯女士?
  特拉维斯:当然可以,我听不听完全是另一回事。
  达格莱迪:哇。呃,就是他无法忍受被称为“迪士尼先生”,在这儿我们都是直呼其名。
  特拉维斯:嗯。
  (沃特·迪士尼来了。)
  沃特·迪士尼:嗯,你终于来了。哦,我亲爱的女士。你无法想象我终于能见到你是有多么激动。
  特拉维斯:幸会,迪士尼先生。
  迪士尼:哦,叫我“沃特”,一定要叫我“沃特”,迪士尼先生是我老爸,对吧,唐?
  达格莱迪:是的,沃特。
  迪士尼:这边来,这边来。汤米,和世界上独一无二的帕米拉·特拉维斯打招呼吧。
  汤米:见到您很高兴。
  迪士尼:你知道吗,我……我真不敢相信,P. L.特拉维斯现在就站在我的办公室里,这么多年了,差不多20年了吧?特拉维斯:嗯,是啊。
  迪士尼:漫长的20年啊,我希望你能见到那时候的我,潘。我那时还很精瘦,跟赛马似的。无论如何,现在你总算来了,看看你,我都能一口吃下你了。
  特拉维斯:呃……那可不太合适。
  迪士尼:你知道吗?当戴安,(照片里的)这位,大概7岁的时候……噢,你想来点喝的吗,咖啡还是别的什么……
  特拉维斯:一壶茶最好不过了。
  迪士尼:总之,大概在她7岁的时候,有次我路过她的房间,当时她在床上给她的妹妹莎朗朗读,女孩们在那里不停地咯咯笑,(打电话)汤米?
  汤米:什么事?
  迪士尼:给帕米拉和我送杯热茶。
  汤米:马上就来,沃特。
  迪士尼:啊,你人真好。是的,她人很好。言归正传,我问她们,我说:“孩子们,什么事这么有趣啊?”戴安回答我:“这还用问吗,爸爸,是玛丽·波平斯。”(笑)我甚至还不知道玛丽·波平斯是谁。可是然后她给我你的一本书,哦,天啊,我的想象力就被点燃了,完全被点燃了,从此那余烬一直烧到现在,你知道的。
  特拉维斯:是的,我知道。
  迪士尼:20年了。
  特拉维斯:你一直在说这个。
  迪士尼:潘,一个男人不能失信于自己的孩子,无论实现这个诺言需要多长时间。现在,你一直让我的心悬着。但如今,我终于逮着你了。
  特拉维斯:“逮着我了”,真的。迪士尼先生,如果你的心一直“悬着”,那也是您自己悬着自己。20年前您来找我时我就说得很清楚,我不卖版权,第二年您再来,我还是说得很清楚。之后的十八年里您每次来,我都说得很清楚。而且实话说我感觉您像要抓捕我似的。迪士尼:哦,潘,我们绝对不想让你有那种感觉……
  特拉维斯:不好意思,我的名字是“特拉维斯女士”,我真……
  迪士尼:知道吗,我答应她们了,潘。如今已是事实。你有孩子吗?
  特拉维斯:没有,那也不见得。
  迪士尼:我从来没有,真的从来没有对我的女儿们食言过。这不就是爸爸的职责所在吗?
  特拉维斯:是吗?
  迪士尼:我们的电影不仅会让我的孩子们开心,也会让所有的孩子们都开心,大人们也一样。因为我的伙计们会对它做一些前所未有的安排。潘,前所未有!你的玛丽·波平斯真的会从书里飞出来。哦,谢谢你,汤米。那个曾经只存在你脑海中的神奇女子,你将能够亲眼见到她,跟她交谈,你会听到她歌唱。
  特拉维斯:对了,关于唱歌,我很高兴您提到这件事。噢!请先加奶,然后是茶,再加一勺糖。您不是要把这部电影拍成音乐剧吧?
  迪士尼:当然要拍音乐剧。
  特拉维斯:不行。
  迪士尼:不行?
  特拉维斯:不行,迪士尼先生,玛丽·波平斯不唱歌。
  迪士尼:她唱啊。
  特拉维斯:什么时候?
  迪士尼:在你的书里就有。
  特拉沃斯:不,那不是唱歌,那是朗诵。她不是轻佻的女人,她才不会舞来扭去的。我是说,唱歌是轻浮的行为。这种行为完全不必出现在一个女家庭教师,一个女教育者的身上。不行,那会毁了这个形象。我不会让你把她变成你的那些傻帽卡通形象之一。
  迪士尼:好吧,潘……我希望你能明白,我最不愿意做的事,最最不愿意的事,就是毁掉一个我珍视的故事。你的书都快被我翻烂了,书页打了卷,骨架也散了,因为我凝视着它们,内心纠结而痛苦,因为我爱她,潘,我爱玛丽·波平斯。而你,你必须得跟我分享她啊。当然没有你的同意是不可能的。
  特拉维斯:正是。   迪士尼:都在这了,在这份版权协议中,你的经纪人已经同意了。呃……是叫“德莫特”?
  特拉维斯:“迪尔穆德”。得是真人电影,不许是动画片。
  迪士尼:真人电影,给你笔。
  特拉维斯:我想录音。
  迪士尼:录音?
  特拉维斯:嗯,你的承诺,和我们在这儿的所有对话都要录音。哼哼,看看你。玛丽·波平斯和班克斯一家就是我的家人。迪士尼:我能明白你的感受,真的。
  特拉维斯:好吧,那么我们可以开始了吗?
  迪士尼:让我们一起创造出精彩的作品来吧。特拉维斯:嗯,先看看有没有这个可能性吧。
  在影片主创人员的共同努力下,为了配合特拉维斯对影片的意见,他们作出了巨大的让步,也逐渐获得特拉维斯的肯定。可就在此时,特拉维斯得知影片中将启用动画企鹅形象时,顿时大怒,与迪士尼撕破了脸,合作面临冰点。
  Dolly: Good afternoon, Mrs. Travers.
  Travers: I’m here to see Mr. Disney.
  Dolly: Oh, please, have a...Mrs. Travers, please!
  Travers: Disney!
  Tommie: Mrs. Travers? Mrs. Travers! I’m terribly sorry, Walt.
  Disney: It’s all right, Tommie. Just close the door. I never let anyone see me smoking. I hate to encourage bad habits. Please, sit down.
  Travers: I shall not sit in the seat of a 41)trickster, a 42)fraudster, a 43)sneak!
  Disney: Pamela!
  Travers: “Mrs. Travers,” please!
  Disney: Mrs. Travers, what has you so upset now?
  Travers: Penguins. Penguins have very much upset me, Mr. Disney. Animated dancing penguins. Now, now you have...You have 44)seduced me with the music, Mr. Disney. Yes, you have. Those Sherman boys have quite turned my head. But I shall not be moved upon the matter of cartoons, sir. Not one inch!
  Disney: It is a 45)sequence.
  Travers: You promised me. You promised me that this film would not be an animation!
  Disney: And it isn’t.
  Travers: So, they’re real penguins?
  Disney: No. No, they are animated. But the actors, you see, the actors are very, very much real.
  Travers: Foolish old woman. (leaves the papers) Have a good day, Mr. Disney.
  Disney: (notices that Travers doesn’t sign) Pamela. Pam!
  多丽:下午好,特拉维斯女士。
  特拉维斯:我是来见迪士尼先生的。
  多丽:哦,您先请……特拉维斯女士,请不要这样!
  特莱维斯:迪士尼!
  汤米:特拉维斯女士?特拉维斯女士!很抱歉,沃特。
  迪士尼:没关系,汤米,把门关上。我从来不让别人看到我抽烟,我不想鼓励坏习惯。请坐。
  特拉维斯:我才不会坐在一个骗子、小人、大忽悠的座椅上!
  迪士尼:帕米拉!
  特拉维斯:请叫我“特拉维斯女士”!
  迪士尼:特拉维斯女士,是什么让你这么生气?
  特拉维斯:企鹅。企鹅让我非常不高兴,迪士尼先生。动画制作的跳舞企鹅。你……你用音乐引诱了我,迪士尼先生,对,你就是这么干的,那对谢尔曼兄弟是把我搞得晕头转向。但是在卡通这个界限上我是不会动摇的。寸步不让!
  迪士尼:那只一个片段而已。
  特拉维斯:你跟我保证过,你保证过这部电影不会是部动画片。
  迪士尼:它就不是啊。
  特拉维斯:那,是真企鹅?
  迪士尼:不,企鹅是动画制作的,但是,演员们,你看,演员们是如假包换的真人啊。特拉维斯:我真是个蠢老妇人。(留下合同)祝您今天开心,迪士尼先生。
  迪士尼:(发现特拉维斯并没有签字)帕米拉。潘!
  特拉维斯愤而离开美国,回到英国的家中。迪士尼随后发现了特拉维斯的真实姓名,并了解到她的故事,随后追到英国,试图再次说服她。
  Disney: Well, I think life disappoints you, Mrs. Travers. I think it’s done that a lot, and I think Mary Poppins is the only person in your life who hasn’t.   Travers: Mary Poppins isn’t real.
  Disney: Oh, that’s not true. No, no, no, no. She’s as real as can be to my daughters. And to thousands of other kids. Adults, too. She’s been there as a night time comfort to a, you know a heck of a lot of people.
  Travers: Well, where is she when I need her, hmm? I open the door to Mary Poppins, and who should be standing there but, but Walt Disney?
  Disney: Mrs. Travers, I’m sorry. I’d hoped this would have been a magical experience, for you and for all of us, but I’ve let you down. And, in doing so, I’ve broken a 20-year-old promise I made to my daughters. I’ve been racking my brain, trying to figure out why this has been so hard for you and I. And, well... you see, I have my own Mr. Banks. Mine had a 46)mustache.
  Travers: So, not true that Disney created man in his own image?
  Disney: No, no. But it is true that you created yourself in someone else’s, yes? Have you ever been to Kansas City, Mrs. Travers? You know Missouri at all?
  Travers: I can’t say I do.
  Disney: Well, it’s mighty cold there in the winters. Bitter cold. And my dad, Elias Disney, he owned a newspaper delivery route there. Thousand papers, twice daily. A morning and an evening edition. And Dad was a tough businessman. He was a “save a penny any way you can” type of fella. So he wouldn’t employ delivery boys. No, no, no. He used me and my big brother Roy. I was, uh...I was 8 back then. Just 8 years old. And, like I said, winters are harsh. And old Elias, well, he didn’t believe in new shoes, until the old ones were worn through. And honestly, Mrs. Travers, the 47)snowdrifts, sometimes they were up over my head. And we’d push through that snow like it was 48)molasses. The cold and wet seeping through our clothes and our shoes, and skin peeling from our faces. Sometimes I’d find myself sunk down in that snow, just waking up, because I must have passed out or something, I don’t know. And then, well, it was time for school, and I was too cold or wet to figure out 49)equations and things. And, well, then it was right back out in the snow again to get home just before dark. Mother would feed us dinner. And then it was time to go right back out and do it again for the evening edition.“You’d best be quick there, Walt. You’d better get those newspapers up on that porch and under that storm door. Poppa’s gonna lose his temper again and show you the buckle end of his belt, boy.” Now I don’t...I don’t tell you this to make you sad, Mrs. Travers. I don’t. I love my life. I think it’s a miracle. And I loved my dad. He was a...He was a wonderful man. But rare is the day when I don’t think about that eight-year-old boy delivering newspapers in the snow, and old Elias Disney with that strap in his fist. And I am just so tired, Mrs. Travers. And I’m tired of remembering it that way. Aren’t you tired, too, Mrs. Travers? Now we all have our sad tales, but don’t you want to finish the story? Let it all go and have a life that isn’t dictated by the past? It’s not the children she comes to save. It’s their father. It’s your father. Travers Goff.   Travers: I don’t know what you think you know about me, Walter...
  Disney: You must have loved and admired him a lot to take his name.
  Travers: I...
  Disney: It’s him this is all about, isn’t it? All of it, everything. Forgiveness, Mrs. Travers. It’s what I learned from your books.
  Travers: I don’t have to forgive my father. He was a wonderful man.
  Disney: No, no. You need to forgive Helen Goff. Life is a harsh sentence to lay down for yourself. Give her to me. Mrs. Travers, trust me with your precious Mary Poppins. I won’t disappoint you. I swear, every time a person walks into a movie house, from Leicester Square to Kansas City, they will see George Banks being saved. They will love him and his kids. They will weep for his cares. They will 50)wring their hands when he loses his job. And when he flies that kite...Oh, Mrs. Travers, they will 51)rejoice. They will sing. In movie houses all over the world, in the eyes and hearts of my kids and other kids, and mothers and fathers for generations to come, George Banks will be honored. George Banks will be 52)redeemed. George Banks and all he stands for will be saved. Now, maybe not in life, but in imagination. Because that’s what we storytellers do. We restore order with imagination. We 53)instill hope again and again and again. So, trust me, Mrs. Travers. Let me prove it to you. I give you my word.
  迪士尼:可我觉得真正让你失望的是生活,特拉维斯女士。我觉得生活让你非常失望,而玛丽·波平斯是你生活中唯一一个没有让你失望的人。
  特拉维斯:玛丽·波平斯是虚构的人。
  迪士尼:不对,不,不,不。对我的女儿们来说她就是真实的人,对千万其他孩子和成年人来说,她就是真实的人。她是无数人夜间的安慰。
  特拉维斯:那么,当我需要她的时候,她在哪里呢,嗯?我也想开门见到玛丽·波平斯,但是站在门口的人,不是你迪士尼还是谁呢?
  迪士尼:特拉维斯女士,我很抱歉。我一直希望这次合作对于您、对于我们所有人会是一次美妙的经历,但我让您失望了,而这也导致我无法兑现对女儿们20年前的承诺。我挠破了头皮想要弄明白为什么你我好好合作就这么难。然后……其实,我也有我自己的班克斯先生,他就长着一副小胡子。
  特拉维斯:所以迪士尼并不是按照自己的形象刻画人物的?(译者注:特拉维斯就班克斯先生的形象与主创人员起过争执,原因是迪士尼坚持给班克斯先生加上胡子的形象,而特拉维斯不以为然。)
  迪士尼:不,不。但你确实是按照别人的形象刻画你自己的,对吧?您去过堪萨斯城吗,特拉维斯女士?您知道密苏里这个地方吗?
  特拉维斯:我真不知道。
  迪士尼:那里现在是冬天,天寒地冻。我爸爸,伊利亚斯·迪士尼在那儿拥有一个报纸派送站,每天送两次,每次一千份,早报晚报各一次。爸爸是个强硬的商人,他是那种“能省多少就省多少”的人,所以他不雇送报员,不,不,不,他就用我和我哥哥罗伊当送报员。那年……那年我8岁,才8岁大。如我所说,那年冬天冷惨了,老爸伊利亚斯,在旧鞋磨穿之前,绝不会买新鞋。实话说,特拉维斯女士,有时候那雪积得比我头顶还高,我们得不顾严寒从雪里推出一条路来。寒冷和潮湿渗透了我们的衣服和鞋子,我们脸上的皮都冻掉了一层。有时候我醒过来,发现自己埋没在雪里。肯定是因为我在雪里昏倒了还是怎么了,我也不知道,然后就到了上学时间。然而潮湿和寒冷让我没法好好集中精力解方程式啊什么的,然后就又要走进雪里,在天黑之前赶紧回家,妈妈会给我们弄晚饭吃,之后又要出去为送晚报再重复一次这个过程。“沃尔特,你最好快点。你最好把这些报纸送到那条走廊上,塞到那扇挡风门里,不然老爹又要发脾气,用他皮带有扣的那端狠狠地抽你了”我……我说这些不是想让你伤心,特拉维斯女士。不是,我热爱我的生活,我觉得生活是个奇迹。我也爱我的父亲,他是个……他是个很好的人,但只存在于为数不多的几天里,那时我不会想着我8岁的时候在雪里送报,后面站着手持皮带的老伊利亚斯·迪士尼。我真的好累,特拉维斯女士,用这种方式来回忆往事真的很累,您就不觉得累吗,特拉维斯女士?我们都有悲伤的故事,但您难道不想给故事一个结局吗?放下吧,不要再活在过去的回忆中了,好吗?她来不是为拯救孩子们,而是为拯救他们的父亲,也就是你的父亲,特拉维斯·高夫。
  特拉维斯:我不知道你觉得你有多了解我,沃特……
  迪士尼:你一定很爱他也很尊敬他才会用他的名字作笔名。
  特拉维斯:我……
  迪士尼:这一切其实都是为了他,对吗?所有一切,每一件事。宽恕,特拉维斯女士,就是我从你书中学到的东西。
  特拉维斯:我不需要宽恕我爸爸,他是个非常好的人。
  迪士尼:不,不,你需要宽恕海伦·高夫(译者注:特拉维斯的真实姓名)。
  你自己的生活已历经艰辛,把她交给我吧,特拉维斯女士,请放心地把你宝贵的玛丽·波平斯交给我吧,我不会让你失望的。我发誓,从莱斯特广场到堪萨斯城,每个走进电影院的人都会看到被拯救的乔治·班克斯,他们会爱他和他的孩子,他们会为他的体贴而哭泣,他们会在他丢掉工作时绞紧手指,而当他放起风筝的时候……特拉维斯女士,他们会欣喜若狂,他们会唱起歌来。在全世界的电影院里,在我的孩子和所有孩子的心目中,在之后几代父母的心目中,乔治·班克斯都会备受尊敬,乔治·班克斯将会得到救赎,乔治·班克斯及他所代表的一切都会得到救赎。也许不是在现实中,但是在我们的想象中,因为这就是我们讲故事的人要做的事,我们用想象力来重建秩序,我们不断灌输希望。所以,相信我,特拉维斯女士,请让我向你证明这一切,我向你承诺。

其他文献
当前,人力资源管理作为管理职能,与生产管理、营销管理、财务管理一样,越来越受到企业的重视。如何变革传统的人才管理体制,真正创建适应社会主义市场经济的新型人才管理体制
行政事业单位是履行社会公共服务职能的重要机构,具有执法监督与社会管理职能,为了保障行政事业单位内部财务管理工作的规范以及相关财务信息的真实、完整,使各项资金能够安
期刊
生活在发达的互联网时代,我们能够足不出户,就迅速、便捷地在网上完成各种事项。现如今,聪明的大学生们从中嗅到了商机,开通微博账号,通过加微博的方式来向人们提供网上订餐、送餐
记得小时候妈妈经常给我讲《木偶奇遇记》这个童话故事,里面的主人公皮诺曹是个爱撒谎的孩子,但奇怪的是,每当他说谎,鼻子就会变得又大又长。因此,我从小就记得说谎鼻子是会变长的
港口是沿海城市的战略依托。然而,由于通常距离城区较远,港口在沿海城市配送系统的构建中一直处于边缘。随着“港城互动”发展理念的实施,港口在沿海城市配送系统中承担的功能正
高校学报编辑场战实质是共生的体系,是在长期运行中,相互依存、相互制约而形成的动态关系。通过对高校学报编辑场域的互惠关系分析,基于共生在高校学报编辑场域中塑造协同发展的
本文通过对福州市五所高校大学生的社会责任感进行问卷调查分析,根据调查显示当代大学生对于社会责任感的理解不够全面,其所表现出来的行为也缺乏责任意识。论文在调查分析基
期刊
1962年5月底,苏共中央和苏联部长会议决定提高肉类、肉制品、乳制品和食用油等的销售价格。此令一出,不仅闹得全国各地满城风雨、民众怨声载道,而且引发了一系列抗议、集会、
在"互联网+"时代,社群几乎席卷了整个互联网,甚至形成了一种社群思维模式,越来越多的企业开始尝试社群营销。本文阐述了对社群营销的理解及社群营销的意义,从社会特征的改变
从1928到1936年,中国知识界对中国社会性质、中国社会史基本观点、中国农村社会性质等问题进行了长期的论战。留学生群体与这次论战的起缘有着密切的关系,他们发表了大量的论文