怎么译?

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gunnie0095
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
请看下面两个句子都有specialized这个词,只是修饰语不同,该怎么理解,怎么译? 1) Creatures such as the camel and the penguin are so highly specialized that they have an extremely limited distribution. 2) Human beings are among the least specialized of all animals and can live almost anywhere. 笔者虽让许多学生反复阅读全文然后试着译,结果他们都基本上把1)句译为:“骆驼和企鹅是这样专门化的动物,它们分布在极其有限的地方。”2)句译为:“人类是所有动物中最少专门化的,几乎能在任何地方生存。”显然,这样的译文是不能让人接受的。读来既诘屈聱牙,又使人不知所云。 Please see the following two sentences have the word specialized, but the modifiers are different, how to understand, how to translate? 1) Creatures such as the camel and the penguin are so highly specialized that they have an extremely limited distribution. 2) Human beings The author has among the least specialized of all animals and can almost all anywhere. The author allowed many students to read the full text and try to translate it. As a result, they basically translated 1) as: “Camels and penguins are such specialized animals. They are distributed in extremely limited places.“ 2) The sentence is translated as: ”Human being the least specialized of all animals, can survive almost anywhere." Obviously, such a translation is unacceptable. When you read it, you can only bend your teeth, and you can’t know who you are.
其他文献
2006年,《印刷技术》杂志对柔性版印刷机在中国的装机量进行过调查统计.给业界呈上了一份翔实的“2006柔性版印刷在中国”装机量调查报告。2007年.《印刷技术》再接再厉,力
一、旧教学方法需要改革专科学生来自普通中学,自学能力较差,他们毕业后,就要走上工作岗位,在工作中将会遇到许多问题,需要他们通过看书、查资料、独立思考和分析来 First,
目前学生复述、答问、交淡不是声音低小、吐字不清,就是语不成句、词不达意,口头表达能力很差。口头表达是知识、能力、智力的综合体现。学好化学不但需要学生有很强的观察
微软携手ISV共举新安全1月26日,微软公司宣布:随着Windows Vista操作系统的上市,多家世界领先安全软件提供商将提供经全面测试并与Windows Vista完全兼容的、面向消费者和小
今年高考语文试题中,有一道检测学生实际运用语言能力的试题。题目的要求很简单:让考生在“动手术的是他的父亲”这个句子的前面或后面加一些语句,组成能表达完整意思的语段
Originally I was asked to give a talk entitled “How I Learned Chinese”. However one never ceases to learn a foreign language. So I have taken the liberty of~
教学要求:1.掌握句型:Is this a…? No, it isn’t. It’s a…2.学说句型:I like it very much.3.教学句型:Look, the window is dirty. Let’sclean it.教学重点和难点:1.
电化教学对加强课堂教学的直观性,加大课堂教学的密度,提高教学效率,有着传统教学方式不可比拟的优越性。但是电化教学决不是简单地放几张灯片,放一放录音。要充分发挥电教
缅甸开发伊洛瓦底江旅游资源缅甸,是近几十年来世界上最具有神密色彩的国度之一,现正在加快步伐开发旅游资源,并已宣布将1996年定为缅甸旅游年,政府期望届时将涌入大量国外观光客。现
有着百余年历史的青岛啤酒,似乎永远都有讲不完的故事,其中既有一件件惊心动魄的企业故事,也有一个个为激情和梦想而酿造的人生故事。2007年1月28日,“2006中国十大经济女性