论文部分内容阅读
说不清是颜料“煮黑” 出了问题,还是母亲 染布的手艺差了一点,李子身上的 棉袄穿上才三天,就开始往下掉颜 色。初看不出来,掉着掉着,那黑 色就只剩下十之五六了,临到上学 报到的那一天,黑棉袄便不是黑棉 袄了,说黑不黑,说黄不黄,中间 还泛着一种暗红的颜色。 这还在其次,最令李子难堪 的,是背上那两朵大大的牡丹花。袄 面是被面改造而成的。那两朵牡丹, 经了煮染,变得既红且黑,特别地 醒目,一左一右,分别挂在肩背的 两侧,妖艳无比,成为校园里一道
It’s not clear why the paint was “black”. The problem was that the mother’s dyeing skills were a bit worse. The plump on the plum body was worn for only three days before it began to fall. At the beginning, I couldn’t see it and lost it, but there was only ten or six tenes of black. On the day when the journal was on, the black cotton jacket was not a black jacket. It was said that black is not black, yellow is not yellow, and the middle is still pan. With a dark red color. This is still the second most embarrassing of plum is to carry the two big peony. The noodles are made from noodles. The two peony, after being boiled, became red and black, especially eye-catching, one left and one right, hung on the sides of the shoulders and shoulders respectively, and was extremely attractive and became a schoolyard.