难忘的朋友——记王润华、淡莹夫妇

来源 :台港与海外华文文学评论和研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiwang1998
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 人到中年以后,对于世间的许多人和事往往已不再那么容易动情,但王润华、淡莹夫妇却是我感情生活中的例外,我认识他们夫妇时间不长,交往也不算很多,但他们在我心中却是那么难忘。 初识润华 1988年8月,我去新加坡参加第二届华文文学大同世界国际会议,在我们大陆代表几经折腾终于到达新加坡时,以王润华为首的新加坡作协的许多朋友早已迎候在机
其他文献
<正> 上海博物馆藏有环带方纹方座簋一器,重十二公斤二百十克,连盖高三十四、五厘米.此器腹内有虎形铭刻,口、足均饰窃曲纹,腹部饰环带纹,双耳是预先铸成而后安上的,作兽头形,下垂珥.器连方座,座亦饰环带纹,通体青翠如玉,是西周后期青铜工艺中的佳作,可惜缺盖.1959年夏,得悉有两盖流出苏州市,上海博物馆即去信苏州市文物保管委员会讯问,承该会以共产主义协作的
10月5日,在国际电工委员会(IEC)理事局扩大会议期间,IEC正式发布了“大容量新能源并网及大容量储能接入电网”白皮书。中国代表向与会专家介绍了白皮书的背景、制定过程、主要结
<正> 中华人民共和国成立以来,随着規模宏伟的經济建設的开展,考古事业也得到很大发展,提供出大批的重要资料,丰富了古史的研究。这里仅将解放后发現的重要青铜器及研究成就,分为商代、西周、春秋、战国四个阶段,綜述如下: 一商代青铜器的重要发現及研究成果解放后的重大发現和研究成果,不仅总結了前人的工作,并解决了很多有关中国青铜时代的重大问題,本节分三个问題来叙述:
鲁迅自1925年翻译《苦闷的象征》以后,在译文中大量使用语尾词"底",并形成"底的""底地"连用,成为鲁式"硬译"的一个特点。鲁迅对这类不"规范"语言现象的坚执,不但与他的翻译思
【正】 俄罗斯自独立后至第一届国家杜马选举揭晓的一段时期内,一直奉行向西方“一边倒”的政策;企图以此来获取西方的支持与合作,实现国家的复兴。然而事与愿违的是:不仅西
赵斌,现为索尼(中国)有限公司副总裁兼首席法律顾问。除负责所有涉及法律及知识产权、对外联络的公司事务外。还广泛参与索尼公司有关合规经营、风险管理、通商.企业社会责任等方
当一张印有"‘驾’给我好吗?IDO!"字样的巨大光盘被合力嵌入背景墙上的"光驱"内,来自羽泉创作的公益歌曲《IDO》的活泼旋律响起。随即,从"婚姻誓言"角度对"友情代驾"进行创意表现,积极
据外媒报道,美国国际贸易委员会10月26日裁定,进口自中国和墨西哥的铜管对美国铜管行业构成威胁。
【正】 一百七十年前,美国总统门罗在致国会的咨文中提出了美国的对外政策——门罗主义——美洲是美国的后院。时隔一个半世纪,当我们审视俄罗斯的时候,“门罗主义”在今天俄
【正】王宗法,男,1942年6月 7日生于安徽繁昌,汉族,1966年7月毕业于合肥师范学院中文系,在机关工作十年,随即到安徽大学中文系任教,从事中国现当代文学暨海外华文文学的教学