论文部分内容阅读
所有的女性,似乎都与生俱来有一种自我责备的倾向。这种倾向常常在她并不察觉的情况下悄悄伴随她的一生。 相信每一个女性都不可避免地有过如下的生活体验:与你同一宿舍的朋友发现自己丢失了一件贵重东西,就在她东翻西找的时候,你在一旁却如坐针毡,脸也不由自主地红了。事实上朋友丢失的东西与你没有任何关系,你却强烈地希望能为自己辩解和洗刷嫌疑。或者,反过来,你在自己的家中丢失了东西,你却不好意思当着来客和朋友的面去找寻,即使是你很想立刻找到的东西,你在找寻的时候也不能像平时那么坦然,你遮掩着自己的目的,顶多也只能是支支吾吾地询问。你到超市购物,为了避嫌,会尽量不拿手袋;你在某个较正式的场合无意间说错一句话,会为此耿耿于怀,彻夜难眠;你的至亲好友或你心爱的宠物不幸离去,你也会引咎自责,倍受打击……诸如此类的例子真是俯拾皆是,不胜枚举。因为这样的感受太多太普遍,所以你也就视之为正常而见怪不怪了。
All women seem to be born with a tendency to blame themselves. This tendency often quietly accompanied her for life without her being aware of it. I believe every woman will inevitably have had the following life experience: friends with you in the same dorm found himself missing a valuable thing, as she turned around to find the time you are sitting on the needle butt, the face involuntarily famous. In fact, friends have lost nothing to do with you, but you strongly want to justify and wash their suspicions. Or, on the other hand, you have lost something in your own home, but you are embarrassed to find it in the face of friends and friends. Even when you are looking for something to find, you are not looking as calm as you usually are. You cover up your own purpose, at most, you can only ask about it. You go to the supermarket shopping, in order to avoid suspicion, try not to take the handbag; you in a more formal occasions inadvertently misunderstood a word, to this heart, sleepless nights; your dear friend or your beloved pet misfortune If you leave, you will also blame yourself for being blamed and hit hard ... examples like these are abound. Because of this feeling is too common, so you treat it as normal and weird.