论文部分内容阅读
石壁村坐在该坐的地方石壁不是石壁,石壁是一个行政村。我的故乡。现在我开始怀念它的坐向,它是坐东朝西,这不是理想的坐向,但这却是合适的坐向。合适是因为东面有一座山,这座山连绵不断,把祥云坝子隔成两个。石壁就窝在一座山坡上,眼观六路,耳听八方。石壁村就像山坡长出来的几块石头,几朵菌子,什么地方地势平缓,就在什么地方长出,房屋、人家、鸡或猪。那些房屋、人家、鸡或猪,慢慢长成山坡上的一道风景,它们顽强地和土、石头、树一
Shek Pik sitting in the sitting place Shek Pik is not a stone wall, Shek Pik is an administrative village. my hometown. Now I begin to miss its orientation, it is sitting east to west, this is not the ideal orientation, but this is the right orientation. Appropriate because there is a mountain to the east, this mountain is continuous, the Xiang Yun Ba Zi separated into two. Shek Pik nest on a hillside, eyes on the road, listen to all directions. Shek Pik village like a few stones out of the hillside, a few fungus, where flat terrain, where to grow, houses, people, chicken or pig. Those houses, people, chickens or pigs, slowly grow into a landscape on the slopes, where they stubbornly interact with earth, stones, trees