论文部分内容阅读
笔者曾于一九八四年在《日语学习与研究》杂志上发表了浅谈“连体修饰语”一文,其中提出将定语(连体修饰语)分四种类型(单一定语、重叠定语、从句定语、联合定语)的管见。而在实际应用过程中,尚感有再加系统归纳的必要。我们知道,由于日语语法关系所决定,日文句子的特点之一,是常常增添不少修饰成分或补充成分,形成了句中套句、句子很长的句型结构。尤其科技日语语体中
In 1984, I wrote an article on “Siamese Modifiers” in the Journal of Japanese Learning and Research, which proposed that the attributives (Siamese modifiers) should be divided into four types (single attribute, overlapping attribute, Clause attributive, combined attributive) See the tube. In the actual application process, there is still a sense of necessity plus systematic induction. We know that because of the relationship between Japanese grammar, one of the characteristics of Japanese sentences is that they often add a lot of modifying or supplementing elements to form a sentence structure with a long sentence. In particular, science and technology Japanese language