一些常用中文惯用语的美式表达法

来源 :科技英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:juejiang12
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中文惯用语通常包括常见的中文谚语,成语,俏皮话,警句等。它们蕴涵着博大精深的中国文化,所以如何将它们翻译成地道的英语,让外国人能透彻地了解中国文化也就变得十分有意义了。根据搜集的资料,现举一些例子: Chinese idioms usually include common Chinese proverbs, idioms, witty words, and aphorisms. They contain profound Chinese culture, so how to translate them into authentic English makes it very meaningful for foreigners to thoroughly understand Chinese culture. Based on the information collected, here are some examples:
其他文献
在自然界中,鸟儿那婀娜的舞姿、婉转的歌喉、绚丽的羽毛、奇趣的习性,给人类生活增添了勃勃生机。正因为鸟儿十分可爱,许多国家确立了自己的“国鸟”,成为国家的象征,国徽上
价值之争是竞争形态的升级,品牌溢价是竞争升级的一个方面。企业获得价值优势的前提是解决企业形象、产品品质、高端产品等多方面的问题。 Value dispute is the upgrading
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
促销错用   常规促销特别淡,消费者对“做加法(加赠品)、做减法(降价)”的两板斧已经“审美疲劳”,对促销活动的免疫力越来越强,普遍没胃口。  如果你认为你的促销在今年能常促常新,那我只能说,你是超级自信的人。  销售经理普遍反映:在促销活动满天飞的今天,促销已是商家提升销售的“常规武器”。然而,当促销演变成为常态后,后果十分可怕:  以前,促销是带动销售的手段,如今逐渐成了销售的主要方式;  以
我的故乡在贵州西部一个叫总溪河的地方,曾经是明、清时期的古战场,许多古遗址、古歌、民俗是那么的沧桑、悲壮。随着开发建设的推进,现代化的机器声打破这里的宁静,古朴的村
近几年来,随着我国船舶工业进入快速成长期,以及沿江开发战略的全面实施,仪征市船舶制造业呈现良好的发展势头,成为地方工业经济发展增长潜力显著的重要版块。受政策保障、规
1.学而时习之.不亦说乎  笑注:“时习”通“实习”;“说”通“悦”。  笑解:学业结束后就要实习了,不也是很高兴的事吗?因为实习后不但不用交学费了,而且经济上不久就能独立了。  2.君子不重则不威  笑解:此句主要讲的是体重的事情,意思是说如果男人体重太轻了,就不威风了。  3.温故而知新  笑解:学习就是既要温习一些过去的事情,还要知道现在的新闻。  4.是可忍.孰不可忍  笑注:“是”通“侄
一个从皇权贵地,走向民间,一个从民间街艺,步入时尚豪放,北市场与长江街同属沈阳城北,记录了沈阳的昨天,见证的沈阳的今天,勾勒了沈阳的明天。
“坏消息”接踵而至从2月初开始,包括美国国会山模型、美国宪法复制品在内的纪念品,将被禁止在国会山游客中心售卖。原因很简单,因为这些纪念品全部是“中国制造”。在亚洲,
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。日本語はむずかしぃ@林真理子 Please download and view, this article does not support online access to view profile. Ja
期刊