埃及艳后的爱情绝唱

来源 :疯狂英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rui6372472
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  This 1)obelisk is 2)Cleopatra’s Needle. It’s one of a pair that once stood proudly in 3)Alexandria, Cleopatra’s city. This is the story of raging passion and 4)rampant politics, the story of 5)Antony and Cleopatra.
  The Queen of Egypt was quite a woman, beautiful, intelligent, 6)cunning and 7)charismatic. Mark Antony wasn’t her first love. She’d 8)slain many hearts before the 9)fateful meeting with him.
  


  10)The writing was on the wall for Mark Antony when he traveled to Egypt. He’d already seen the Egyptian queen before, and been 11)beguiled by her. After she’d borne him twins, Mark Antony returned to Rome. But he couldn’t resist the 12)magnetism of the queen, which pulled him back to Egypt.
  As his 13)lieutenant, Enobarbus, says in 14)Shakespeare’s play:
  “Age cannot 15)wither her
  nor custom 16)stale her 17)infinite variety
  Other women 18)cloy the appetites they feed
  but she makes hungry
  where most she satisfies”
  This 19)fiery combination of passion and politics could only end badly. The tale of love, lies and 20)treachery leads to the death of both Mark Antony and Cleopatra. He eventually falls on his sword and dies in her arms. Cleopatra, unable to face the future as a political prisoner 21)paraded on the streets of Rome, locks herself in her 22)mausoleum and sends for a poisonous snake, an 23)asp.
  The journey of this obelisk to its home on the bank of the Thames in London, was also 24)fraught with drama. Having lain in the sands of the desert for some 2,000 years, it was offered to Britain as a 25)token to mark 26)Nelson’s victory in the Battle of the Nile.
  


  But what of its partner, the other obelisk, which stood in Alexandria? It’s in New York’s Central Park. This obelisk was offered as a gift following the opening of the 27)Suez Canal in 1869, in the hope of cultivating trade relations between United States and Egypt.
  There is little romance in the true tale of the two needles, which bear the name of a woman known for her beauty and sex appeal. But they do stand proud on two continents, as a reminder to all who pass by of one of the greatest love stories in history. And the fact that these two monuments are separated by thousands of miles is a warning perhaps, that extreme passion is 28)unsustainable, in life, at least.
  


  
  这个方尖塔名为克娄巴特拉方尖碑,是一对塔碑中的一个。那对塔碑曾傲然屹立在克娄巴特拉之城——埃及的亚历山大。这是关于非凡热情和狂乱政治的故事,是安东尼和克娄巴特拉的故事。
  埃及女王是一名非凡的女子,她美丽、聪明,既狡猾又迷人。马克·安东尼并不是她的初恋,在此之前,她已经伤了不少人的心,然后才遇上他。他们的相遇注定要带来灾难。
  安东尼到埃及时已是大祸临头。他此前见过埃及皇后,并被她迷倒了。在克娄巴特拉替安东尼生下双胞胎后,他就回到了罗马。但他最终无法抵挡她的魅力,又回到了埃及。
  正如莎士比亚名剧中安东尼的副手伊诺巴柏斯所说:
  “岁月无损她的美貌
  习俗不减她的千娇百媚
  别的女人让人日久生厌
  她却让人感觉越满足
  越是渴望”
  激情和政治的狂热结合只落得悲惨收场。爱情、谎言和背叛的故事令安东尼和克娄巴特拉双双丧命。他最终拔剑自尽,在她的怀里死去。克娄巴特拉不愿成为政治囚犯,并被拉到罗马的街上示众,于是把自己锁在阴森的房间里,并用角蝰毒蛇自尽。
  运送这个方尖碑到伦敦泰晤士河畔的过程亦充满了戏剧性。方尖碑在沙漠里躺了约两千年后,被赠予英国以纪念纳尔逊在尼罗河之战中的胜利。
  但它的另一半,耸立于亚历山大的另一方尖碑呢?如今它身处纽约中央公园。1869年苏伊士运河开通后,方尖碑被作为赠品送给了美国,藉以促进美国和埃及的贸易关系。
  以美貌和性感女子命名的这两座方尖碑背后的传说的确并没有什么浪漫可言,不过它们仍然骄傲地矗立在两个不同的大陆上,唤起所有过路人对这个历史上其中一个最伟大的爱情故事的回忆。而两座方尖碑分隔数千里的事实可能警示人们,极端的激情是无法长久,至少在生活中是如此。
  翻译:旭文
其他文献
从尚未动工之时至今,三峡工程一直充满了争议。一方面,这项耗资巨大的工程必将为长江沿岸的经济发展起到非凡的促进作用;而另一方面,上升的水位也将毁掉沿岸无数珍贵的历史遗迹和美丽的自然风光,成为人类历史上永远的遗憾。平凡如我们无法为保护这些珍宝作多大的贡献,但也许明天,我们可以收拾行囊逆江而上,在大坝完工之前为沿途的美景留下最后的记忆,成为一生不可重来的珍贵回忆。    It’s called Chan
期刊
可能大家都没有留意到“拜占庭”这个词离我们并不遥远。记得那幅克林姆的名画《吻》吗?它就是受拜占庭式马赛克画风影响而成的;还有那些富丽堂皇、典雅超俗的哥特式风格建筑,也是从那个时代来的……拜占庭文化是西方古典文明向近代新兴文明过渡的最重要一环。一千多年的鼎盛,我们在这里从一座古教堂的圣画来一窥它辉煌威严的一角。    Born of the Bible and the 2)pagan Roman E
期刊
Desperado, why don’t you 2)come to your senses?   You’ve been out ridin’ 3)fences for so long now  Oh, you’re a hard one  I know that you got your reasons  These things that are pleasin’ you  Can hurt
期刊
一位二战后美国驻法外交官的夫人,一个21世纪纽约小白领,两名背景各异、处于不同时代的女性犹如两条永不交汇的平行线在向前延伸着。一本食谱、524道法国菜,让跨越时空的两名女性在电影里碰撞。这部以真人真事改编的电影堪称交叉叙事的典范。朱莉亚与外交官丈夫一同来到美丽的巴黎,百无聊赖之下开始用心去学习法国菜的烹饪,最终成为美国家喻户晓的法国菜天后。朱莉揣着作家梦在政府机构里日复一日地接电话,为解闷,她为自
期刊
其实已经有很长的一段时间不愿接触关于二战的东西,虽不至于像张纯如因写《南京的梦魇》而悲愤压抑、难以自拔,但心里也好受不到哪里去。难受的是,在那段黑暗的日子里,生灵涂炭是因愚蠢的权欲膨胀和种族优越;难受的是,即使是晦暗如斯,仍有颗颗善良纯真的心在飘摇闪烁,但它们大多最终无声熄灭;最最难受的是,人们还在用着相同的或不同的理由,重复着相似的罪行,仿似进入了无间道,看不见停止互相折磨的曙光。  不想重蹈历
期刊
本文以孩童般的口吻道出成人世界的种种困扰,煞有介事地展现出对现实的控诉和对纯真往昔的缅怀。    I am hereby officially tendering my resignation as an adult.I have decided I would like to accept the responsibilities of an eight-year-old again.   I
期刊
化着煤黑烟熏妆,翘着“兰花拂穴指”,踏着“醉仙望月步”,一不小心连自己的海盗船都丢了,可是这样的船长却被公认为是世界上最性感的海盗。放眼天下,除了约翰尼·德普,舍我其谁?    Girl: (singing) Yo ho, yo ho, a pirate’s life for me.  Female: (in movie) What would you do? What would any of
期刊
Like many Greek myths, the tale begins in 2)bloodshed. Jason’s 3)wicked uncle, Pelias, seizes the throne of Iokos and 4)deposes the rightful king, Jason’s father. To be secure Pelias must kill Jason,
期刊
More than a thousand years ago, deep in the 1)jungle of northern 2)Cambodia, a civilization arose that built the largest and most beautiful temples the world has ever seen. Then, mysteriously, they 3)
期刊
作为美国时尚秀开创性的尝试,12年前,知名女性内衣品牌维多利亚的秘密(Victoria’s Secret)开创性地与电视、网络等媒体合作,在美国国内推出电视时尚秀,并且每年举办一次。这个世界顶级时尚内衣秀汇集了世界顶级的supermodels, 小恶魔、锡兵人、复古宫廷风和降世天使等造型层出不穷。  2005年12月6日晚,美国CBS电视台播出该时尚秀的十周年庆典,现场所散发的热辣魅力更是让人难以
期刊