英译汉程序浅论

来源 :安徽工业大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:konghao12345
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是语言的翻译,也是思维的翻译.翻译的一般程序为:1、分析--从语法和语义两方面分析原文的表层结构;2、传译--在脑子里把经过分析的信息传译成译语;3、组织--把传递过来的信息重新加以组织,使之符合译语要求.
其他文献
目的探讨手法复位联合利多卡因治疗良性阵发性位置性眩晕(BPPV)的临床疗效。方法将78例BPPV患者随机分为观察组40例和对照组38例。对照组采用单纯手法复位治疗,观察组采用手法复
目的观察卡培他滨片口服联合顺铂腹腔内化疗治疗胃癌伴腹水的效果。方法将56例晚期胃癌伴腹水患者随机分为治疗组和对照组各28例。治疗组采用卡培他滨片口服联合顺铂腹腔内化
目的分析中西药联用治疗慢性肾盂肾炎(CPN)的临床疗效。方法将78例CPN患者随机分为治疗组和对照组各39例。对照组采用西药治疗,治疗组在此基础上加用自拟中药进行治疗。观察2组
我国立法以"法定代表人"这一具有中国特色的专有术语,确立了法人代表人的法定唯一制。但是,法人的代表人既不应"法定"也不应"唯一",甚至也不该局限为自然人。混合所有制高职
目的:对军队属“三级甲等”医院273例住院病人抗感染药物使用情况进行分析。方法:采用回顾性研究的方法对273例1999年--2001年肺部感染病历进行用药频度、药物费用、合理用药分